rideau
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Siècle à préciser) On le dit du vieux haut allemand rîden (« tordre »), dérivé signifiant « tenture plissée ». Voir ride et rider. Il faut néanmoins remarquer que plusieurs philologues français soutiennent plutôt l’arabe رداء, rida (« manteau », « couverture ») [1][2][3]. Par ailleurs, tout en indiquant cette étymologie, Antoine Paulin Pihan suggère un autre mot arabe ردحة, roud'hat (« pièce ajoutée à la partie postérieure d’une tente pour l’agrandir »)[3].
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
rideau | rideaux |
\ʁi.do\ |

rideau \ʁi.do\ masculin
- Pièce d’étoffe, qu’on emploie pour cacher, couvrir, entourer quelque chose.
- Par un entrebâillement de rideaux, un rayon de soleil planta dans la pièce sa lance d’or, et son éclat, […], sembla transformer la chambre du poêle du père Jourgeot. — (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Par la fenêtre entr’ouverte, l’air entrait, gonflant comme une voile les rideaux de mousseline, et j’apercevais un pan de ciel bleu, […]. — (Octave Mirbeau, La Chambre close, Ernest Flammarion, Paris, 1920)
- Cette pièce était meublée d’un petit lit de fer, muni de rideaux en calicot blanc, avec embrasses de cretonne rouge ; […]. — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
- Une seule boutique restait fermée. On avait enlevé simplement le volet de la porte et écarté à l'intérieur le rideau de satinette rose. — (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 158)
- […] ; j’ai un faible pour la délicatesse ! La preuve ? Vous ne me verrez jamais me moucher dans les rideaux de votre salon […]. — (Frédéric Dard, San Antonio : Du mouron à se faire, Fleuve noir, 1955)
- La salle des fêtes était habillée pour une grande cérémonie, de somptueux rideaux blancs et pourpres qui tombaient du haut plafond jusqu'au bas des portes et des fenêtres. — (Maboa Bebe, Ewande Amours, peurs, espoir, L’Harmattan Cameroun, 2014, page 7)
- (Spécifiquement) (Théâtre) Grande toile qu’on lève ou qu’on baisse pour montrer ou pour cacher la scène d’un théâtre aux spectateurs.
- Un rideau de velours grenat s’abaissait lentement, cependant que s’atténuait la lumière et que bruissaient les derniers chuchotements. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 82)
- Pareil à une bête tapie dans les hauteurs, le lourd rideau s’abattait, puis remontait au cintre, tandis que les duettistes venaient saluer. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Ces légers événements s’évanouissent comme des scènes de comédie sur lesquelles le rideau tombe. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
- (Par extension) Ligne d’arbres, d’arbrisseaux plantés en haie ou en palissade, pour produire de l’ombre ou pour rompre la violence du vent.
- Car l’endroit rappelle, par son rideau de peupliers surtout, la partie de la propriété d’Ermenonville où les restes mortels de Jean-Jacques Rousseau avaient été déposés par les soins du comte de Girardin.— (C. A. Lefebvre, Mémoires de la Société d’émulation de Cambrai : agriculture, sciences et arts, 1859, page 75)
- Grande Terrasse s’adosse en arrière au Parc, puis à la Forêt de Saint-Germain, appuyée à un imposant rideau de tilleuls, qui ont été plantés en 1745.— (Paul Gruyer, Saint-Germain, Poissy, Maisons, Marly-le-Roi, 1922, page 102)
- Ce qui borne la vue, ce qui sert à cacher, à couvrir.
- Un rideau de collines.
- Un rideau de nuages.
- Pour couvrir sa retraite, il laissa devant l’ennemi un rideau de troupes.
- C’est par ces rues montantes, grouillantes de peuple, qui s’en vont vers les hauteurs de Belleville et de Ménilmontant, qu’on verra la marchande pousser à grand’peine sa charretée de petits pots de fleurs : résédas, géraniums, rosiers nains, qui font une forêt en miniature, et, aux jolis matins de mai, capucines, liserons, cobéas, qui encadreront les fenêtres des hautes maisons à l’aspect sordide, où le grand luxe est de suspendre une petite boule argentée entre deux rideaux de plantes grimpantes. — (Henry Gréville, Les Petites Marchandes des rues dans Les Types de Paris, E. Plon, Nourrit et Cie (Paris), 1889)
- (Sports hippiques) Dans une course hippique, rang d’un cheval dans un wagon.
- Attentiste sur un troisième rideau, dans le wagon de la deuxième épaisseur, avec Davidson du Pont (2), le Sulky d’Or s’est montré patient. — (Johan Gérard, Prix de Croix (Gr. II) : Examen réussi pour Davidson du Pont, Paris-Turf, 14/01/2018)
- (Sens figuré) (Par analogie) Fin de quelque chose.
- Un peu vétuste, elle souffre de la concurrence du tout jeune métro, et des lignes de tramway. En juillet 1934, rideau : la ligne est arrêtée, du moins pour les trains de voyageurs. — (Denis Cosnard, A Paris, La Flèche d’or au cœur d’une bataille très politique, Le Monde. Mis en ligne le 23 décembre 2019)
Stromae revient après un long silence, puisque « Racine carrée », l’album de tous ses succès, remonte à 2013. L’enchaînement de tubes était impressionnant, le disque n’en finissait pas de se vendre, le chanteur belge n’en finissait pas de tourner. Jusqu’au burn-out. Rideau. Oubli.
— (Sophie Delassein et Arnaud Gonzague, Pourquoi la prestation de Stromae sur TF1 était franchement embarrassante, L’Obs, 10 janvier 2022)
Synonymes[modifier le wikicode]
- pièce d’étoffe
Hyperonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- au rideau !
- avoir les rideaux qui collent aux fenêtres
- baisser de rideau
- double-rideau
- en rideau
- faire tomber le rideau
- grimper au rideau
- lever de rideau
- lever le rideau
- mur-rideau
- Rideau de bambou
- rideau de fer
- Rideau de fer
- rideau de fumée
- rideau d’encre
- rideau rouge
- se tenir derrière le rideau
- tirer les rideaux
- tirer le rideau
- tomber de rideau
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Pièce de tissu (1)
- Albanais : perde (sq)
- Allemand : Vorhang (de) masculin, Store (de)
- Anglais : curtain (en)
- Arabe : ستار (ar) sitaèr
- Basque : errezel (eu), gortina (eu)
- Bulgare : перде (bg) perdé neutre
- Catalan : cortina (ca)
- Chinois : 窗帘 (zh) (窗簾) chuānglián
- Coréen : 커튼 (ko) keoteun
- Corse : tindina (co) féminin
- Croate : zastor (hr)
- Danois : gardin (da)
- Espagnol : cortina (es) féminin
- Espéranto : kurteno (eo)
- Estonien : kardin (et)
- Finnois : verho (fi)
- Flamand occidental : draprie (*)
- Grec : παραπέτασμα (el), κουρτίνα (el) kourtína féminin
- Hongrois : függöny (hu)
- Ido : kurteno (io)
- Indonésien : tirai (id), gorden (id)
- Islandais : gluggatjald (is)
- Italien : tenda (it) féminin, drappeggio (it) masculin, drappo (it) masculin
- Japonais : カーテン (ja) kāten
- Kazakh : жапқыш (kk) japqış, перде (kk) perde
- Letton : aizkars (lv)
- Lituanien : užuolaida (lt)
- Métchif : ridoo (*)
- Néerlandais : gordijn (nl) neutre
- Normand : courtène (*)
- Norvégien : gardin (no)
- Occitan : cortina (oc), ridèl (oc)
- Polonais : zasłona (pl) féminin, kurtyna (pl) féminin, kotara (pl), firanka (pl), firana (pl)
- Portugais : cortina (pt) féminin
- Roumain : perdea (ro)
- Russe : штора (ru) štóra féminin, занавеска (ru) zanavéska féminin
- Same du Nord : govččas (*), láseliidni (*)
- Shingazidja : msutru (*)
- Slovaque : opona (sk)
- Slovène : zavesa (sl)
- Shimaoré : suru (*), msutru (*)
- Suédois : gardin (sv)
- Tchèque : závěs (cs)
- Turc : perde (tr)
- Wallon : gordene (wa) féminin
la grande toile qu’on lève ou qu’on baisse pour montrer ou pour cacher la scène aux spectateurs (2)
fin de quelque chose (6)
- Croate : zatvaranje (hr)
- Portugais : cair do pano (pt)
- Tchèque : sbohem a šáteček (cs), šlus (cs), maucta (cs), nazdar (cs)
Traductions à trier[modifier le wikicode]
- Afrikaans : gordyn (af)
- Albanais : perde (sq)
- Allemand : Gardine (de), Vorhang (de)
- Danois : gardin (da)
- Espéranto : kurteno (eo)
- Féroïen : gluggatjald (fo), gardina (fo)
- Finnois : verho (fi)
- Frison : gerdyn (fy)
- Hongrois : függöny (hu)
- Italien : cortina (it)
- Néerlandais : doek (nl), gordijn (nl), overgordijn (nl), scherm (nl), voorhang (nl), voorhangsel (nl)
- Norvégien : gardin (no)
- Papiamento : kòrtina (*)
- Portugais : cortina (pt), reposteiro (pt)
- Sranan : garden (*)
- Suédois : förhänge (sv)
- Tagalog : kurtína (tl)
- Turc : perde (tr)
- Zoulou : ikhethini (zu), ilikhethini (zu)
Prononciation[modifier le wikicode]
- \ʁi.do\
- France : écouter « rideau [ʁi.do] »
- France (Paris) : écouter « rideau [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « rideau [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « rideau [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « rideau [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « rideau [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « rideau [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « rideau [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « rideau [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « rideau [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « rideau [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- rideau sur l’encyclopédie Wikipédia
- ↑ François-Bernard Charmoy, Chèref-nameh: ou, Fastes de la nation kourde, Volume 1, Seconde partie, Saint-Petersbourg, 1870, page 415
- ↑ Gilles Menage, Dictionnaire etymologique de la langue francoise. Avec les origines francoises de Pierre de Caseneuve, Paris, 1750, p. 406
- ↑ a et b Antoine-Paulin Pihan, Glossaire des mots français tirés de l'arabe, du persan et du turc, Paris, 1866, page 315