rincer
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (1210) Autrefois reinser, (XIIIe siècle) raincer, Étymologie discutée :
- Du[1] latin recentari devenu *recentiāre en latin populaire et dérivé de recens (« récent », « nouveau ») qui donne l’ancien français recincier (« rincer, rafraîchir, laver »).
- Ch. Nisard[2] croit que raincer, rincer a le sens de « battre, rosser le linge » vient de rain, rainsel (« rameau, branche »), du latin ramus (« rameau ») sont dérivés rinceau (pour la forme) et ramoner (pour le sens) ; après la buée, la lessive, il fallait battre le linge avec un battoir qui est semblable à une petite rame (sens qu’a rain). Voir à ce titre l’étymologie du latin puto (« nettoyer, battre le linge, fouler la laine »), du tchèque prát (« frapper », « battre le linge, faire une lessive »). Mais, tandis que la métaphore de battre est possible avec rincer, le verbe aurait du faire *rainceler.
- D’après Diez[2] du vieux norrois hreinsa (« nettoyer »), gothique hrains, « pur », allemand rein. Auguste Scheler[3] amène à l’appui de sa thèse « nordique » le picard rinser qui aurait fait rincher s’il était issu du latin. Il écarte fermement une autre possible origine latine : runcare (« sarcler ») qui aurait évolué sur le modèle pungere / piquer.
Verbe 1 [modifier le wikicode]
rincer \ʁɛ̃.se\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se rincer)
- Nettoyer, laver et en frottant, en parlant des bouteilles, des verres, des tasses et de quelques autres vases.
- Rincez ces verres.
- Il faut rincer cette cruche, cette bouteille.
- Se rincer la bouche, laver sa bouche.
- Faire un dernier lavage dans de l’eau sans savon, éventuellement à un pH non neutre, comme dernière opération pour évacuer les agents de nettoyage.
- Après lui avoir massé le cuir chevelu pendant une bonne minute, elle lui remit la tête sous le jet en s'attachant à ne pas crisper les doigts pendant qu'elle le rinçait. — (Tracy Wolff, Un bonheur inattendu, traduit de l'anglais (USA), Éditions Harlequin, 2013, chap. 15)
- Rincer du linge, de la vaisselle.
- Laver, se désaltérer, humecter, boire.
- (Vieilli) (Familier) Frapper quelqu'un, lui administrer une bastonnade, une rincée.
- Si je voulais parler, je la ferais rincer par son mari, qui n'entendrait pas raillerie. — (Nicolas Rétif de la Bretonne, Monsieur Nicolas, 1796), Bibliothèque de la Pléiade, Tome 1, p. 552.
- (Familier) Offrir à boire à quelqu'un, payer à sa place sa consommation
- On rentre dans le club habillés comme des princes
Fresh, fresh, fresh en jeans ou en pinces
Mets toi bien, ce soir c'est moi qui rince
Si tu danses à la Carlton. — (Soprano, Fresh Prince, sur l'album Cosmopolitanie, 2014)
- On rentre dans le club habillés comme des princes
- (Argot) Voler, dérober.
- Un jour, des malfaiteurs, enhardis par ce silence, crurent assez légèrement pouvoir rincer la caisse de ce Juif. — (Honoré de Balzac, Le Cousin Pons, 1847, chapitre XXXIV, page 137 de l'édition Garnier)
- Rincer une cabriole veut dire dévaliser une chambre. — (Honoré de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes, 1838-1847, quatrième partie)
Dérivés[modifier le wikicode]
- autorincer, auto-rincer
- prérincer
- rerincer
- rinçage
- rince-bouche
- rince-bouteille
- rince-cochon
- rince-doigts
- rincé
- rincée
- rincement
- rincer le bec
- rinceur
- rinceuse
- rinçoir
- rinçure
- se rincer l’œil (regarder avec plaisir ce qui est interdit, être un voyeur)
- se rincer le dalot (se désaltérer avec une boisson forte)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
rincer figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : bière (boisson).
Traductions[modifier le wikicode]
Faire un dernier lavage du linge dans de l’eau sans savon.
- Allemand : klarspülen (de), abspülen (de)
- Anglais : rinse (en)
- Corse : richjarà (co)
- Croate : isprati (hr)
- Espagnol : enjuagar (es)
- Espéranto : tralavi (eo)
- Grec : ξεπλένω (el) xepléno
- Indonésien : membilas (id)
- Kazakh : шаю (kk) şayuw
- Occitan : refrescar (oc)
- Same du Nord : doidit (*)
- Wallon : rispåmer (wa)
Traductions à trier[modifier le wikicode]
- Afrikaans : spoel (af), afspoel (af)
- Catalan : gargaritzar (ca)
- Croate : izlemati (hr), platiti (hr) (5), okrasti (hr) (6)
- Danois : skylle (da)
- Espéranto : gargari (eo)
- Féroïen : spula (fo), skola (fo), surkla (fo)
- Finnois : huuhtoa (fi), huuhdella (fi)
- Ido : rinsar (io)
- Italien : sciacquare (it)
- Portugais : enxaguar (pt)
- Songhaï koyraboro senni : leele (*)
Verbe 2[modifier le wikicode]
rincer \ʁɛ̃.se\ impersonnel 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « rincer [ʁɛ̃.se] »
- France (Toulouse) : écouter « rincer [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (rincer)
- [1]Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- [2]« rincer », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ « rincer », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « rincer », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ Jean Auguste Ulric Scheler, Dictionnaire d’étymologie française d’après les résultats de la science moderne, 1862
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Voir ci-dessus.
Verbe [modifier le wikicode]
rincer \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Battre.
- Jehan le Vasseur dist audit Regnaudin qu’il le rainseroit autre part. — (DU CANGE, rama, XIVe siècle)
- Rincer.
- Luxure emboe tout et gaste, et riens ne rince. — (J. DE MEUNG, Test. 1805, XIIIe siècle)
- Cil netoye l'aigue et raince
Le bon vessel, et molt l'amende. — (GUYOT DE PROVINS, Bible, V. 2417, dans MÉON, Fabl. et contes, XIIIe siècle) - En rainçant nos gosiers, avalons nos miettes. — (BASSELIN, XXII, XVe siècle)
- Bon vin et verre bien raincé, Boire d’autant ; c’est ma devise. — (BASSELIN, LIII, XVe siècle)
- Froncer le nez [1], se gratter, se nettoyer le nez [2], qui signifie un naturel moqueur.
- Cicero, ce me semble, avoit accoustumé de rincer le nez. — (Montaigne, III, 31)
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Anglais : rinse
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (rincier)
Moyen français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’ancien français rincer.
Verbe [modifier le wikicode]
rincer \Prononciation ?\
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Français : rincer
Références[modifier le wikicode]
- « rincer », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Mots en français issus d’un mot en vieux norrois
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Termes familiers en français
- Termes vieillis en français
- Termes argotiques en français
- Verbes impersonnels en français
- ancien français
- Verbes en ancien français
- Verbes transitifs en ancien français
- moyen français
- Mots en moyen français issus d’un mot en ancien français
- Verbes en moyen français