sans piper mot
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution adverbiale
[modifier le wikicode]sans piper mot \sɑ̃ pi.pe mɔ\
- Sans parler, sans dire un mot.
Fini le temps où elles se consacraient sans piper mot à leurs tâches auprès des déshérités de la Terre.
— (Raphaël Jacquerye, « La rébellion des religieuses va-t-elle s’étendre? », LaLibre.be, 13 novembre 2012)
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Catalan : no dir mot (ca), no dir brot (ca), no dir faula (ca), no dir fava (ca), no dir ni ase ni bèstia (ca), no dir ni boja (ca), no dir ni xufa (ca), no dir pruna (ca), no dir xufa (ca), no dir xut (ca) no dir xut ni mut (ca), no dir xut ni mut (ca), no dir xut ni mut ni carabassut (ca), no badar boca (ca), no badar barres (ca), no obrir la boca (ca), sense dir mot (ca), sense dir paraula (ca), sense dir xufa (ca)
- Espagnol : no decir palabra (es), no decir ni pío (es), no decir chus ni mus (es), no decir ni chus ni mus (es), no decir ni fu ni fa (es), no decir ni mu (es), no decir esta boca es mía (es), no decir ni pío (es),
- Croate : bez riječi (hr)
- Italien : non aprir bocca (it), non fiatare (it)
- Occitan : non dire ni chut ni mut (oc), non dire ni chut ni mut (oc)