se les fourrer dans le cul
Français[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution verbale [modifier le wikicode]
se les fourrer dans le cul \Prononciation ?\ (se conjugue → voir la conjugaison de fourrer)
- Rejeter catégoriquement une position, d’un avis, ou autre chose.
- En 1978, le chansonnier américain David Allan Coe a connu un succès mondial avec son tube Take this job and shove it (qu’on pourrait librement traduire par : « Prends ta job, pis fourre-toi-là dans l’cul... »). — (Richard Martineau, Le bras d'honneur, journaldemontreal.com, 19 août 2010)