soi-même
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Pronom personnel [modifier le wikicode]
soi-même \swa.mɛm\ invariable
- Pronom réfléchi de la troisième personne du singulier, comme lui-même ou elle-même.
- En soi-même, il pensait: «Vous pouvez tous crever, tas de vaches.» — (Mac Orlan, Le Quai des brumes, Gallimard Folio 1972, page 12)
- Note : Il peut avoir le même sens que soi mais avec une emphase sur l’exclusion des autres.
- Rentrer en soi-même.
- Cela parle de soi-même.
- Utilisé comme adverbe pour signifier l’exclusion des autres comme sujet. — Note : Dans ce cas on ne peut pas le remplacer par soi.
- À voir toujours souffrir et mourir , on meurt peu à peu soi-même dans les facultés sympathiques. — (Jules Michelet, Du prêtre, de la femme, de la famille, 3e éd., Hachette & Paulin, 1845, Préface de la 3e édition, p.XVIII)
- Faire ses affaires soi-même.
- Se louer, se condamner soi-même.
Synonymes[modifier le wikicode]
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
soi-même masculin (pluriel à préciser)
- Substantif du pronom.
- Considérer quelqu’un comme un autre soi-même.
Antonymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : selbst (de)
- Anglais : self (en)
- Carien : 𐊫𐋇𐊥 (*) otr
- Catalan : si mateix (ca)
- Chinois : 自己 (zh) zìjǐ, 自身 (zh) zìshēn, 自我 (zh) zìwǒ, 个人 (zh) (個人) gèrén, 本人 (zh) běnrén
- Coréen : 자기 (ko) (自己) jagi, 자신 (ko) (自身) jasin
- Croate : ja (hr)
- Espagnol : sí mismo (es), uno mismo (es)
- Espéranto : mem (eo)
- Gotique : 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰 (*) silba
- Italien : se stesso (it)
- Japonais : 自分 (ja) jibun, 自身 (ja) jishin, 己 (ja) onore, 自己 (ja) jiko, 自我 (ja) jiga
- Latin : semet (la)
- Occitan : se meteis (oc)
- Russe : сам (ru) sam masculin, само́ (ru) samó neutre, сама́ (ru) samá féminin
- Same du Nord : ieš (*)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « soi-même [swa.mɛm] »
Références[modifier le wikicode]