soupe au lait

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
(Redirigé depuis soupe-au-lait)

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Date à préciser) Vient de la tendance du lait dans la soupe à déborder lors de la cuisson s’il est laissé sans surveillance, d’où l’instabilité de cette soupe pendant la préparation.

Locution adjectivale [modifier le wikicode]

soupe au lait \su.p‿o lɛ\ invariable

  1. (Familier) Se dit d’une personne particulièrement susceptible et qui s’emporte rapidement.
    • S’il m’arrivait maintenant d’entendre quelqu’un parler de vous avec peu d’égards, je m’emporterais comme une soupe au lait. Mais ce n’est pas du tout à craindre, car vous êtes précisément du genre de jeunes filles qui plaît aux hommes. — (Jane Austen, Catherine Morland, Édition de la Revue blanche, 1898, page 416–419)
    • Vous connaissez mon mari, il est gentil mais il est soupe au lait. Quand il crie, personne ne répond, on reste le nez dans l’assiette et il s’apaise tout seul. — (Édouard Bled, J’avais un an en 1900, Fayard, collection « Le Livre de Poche », 1987, page 133)
    • On entrevoit ici le passage possible vers le général Dourakine, ogre bonasse, goinfre et soupe-au-lait dont les éclats inoffensifs retentissent dans deux des romans de Sophie. — (Michel Tournier, Les vertes lectures, « Les bonheurs de Sophie », collection « Folio », 2007, page 69)
    • Il est nerveux, impatient, soupe au lait. Il a envie de chercher des noises à quelqu’un, de se mettre en colère. — (Leïla Slimani, Dans le jardin de l’ogre, Folio, 2020)
    • Je ne sais pas ce qu’il a, il est un peu soupe au lait ce matin.

Synonymes[modifier le wikicode]

Traductions[modifier le wikicode]

Locution nominale [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
soupe au lait soupes au lait
\su.p‿o lɛ\

soupe au lait \su.p‿o lɛ\ masculin et féminin identiques

  1. (Familier) Personne particulièrement susceptible s’emportant rapidement (substantif de la locution adjectivale).
    • Nenê est un soupe au lait récidiviste. En avril dernier contre Nancy, il avait manifesté sa volonté de quitter le club parce que Don Carlo l’avait fait débuter sur le banc. — (Ramsès Kefi, PSG : Nenê a de bonnes raisons de péter un câble sur L’Obs / Rue89, 17 novembre 2016)
    • Certains prennent la posture de l’authenticité qui consiste à tout laisser transparaître sous prétexte qu'il « faut être soi ». D'autres, véritables sphinx, ne montrent rien considérant que leurs ressentis sont des parasites qui les révèlent et les affaiblissent. Ils confondent émotion et émotivité. Les premiers sont des soupes au lait dont l’entourage redoute en permanence les débordements et les seconds ont un charisme de pantoufle qui les rend tellement ennuyeux que tous les évitent. — (Éric Albert, L’émotion du dirigeant sur Les Échos, 6 décembre 2016)

Traductions[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]