steken
Néerlandais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
Présent | Prétérit | |
---|---|---|
ik | steek | stak |
jij | steekt | |
hij, zij, het | steekt | |
wij | steken | staken |
jullie | steken | |
zij | steken | |
u | steekt | stak |
Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
hebben | stekend | gestoken |
- Piquer, poignarder, blesser.
- Mettre.
- een bril in de koker steken
- mettre des lunettes dans leur étui
- steek de buis in de buishouder
- engager le tube sur le fixe-tube
- steek dat snoepje maar gauw in je mond
- fais vite disparaître ce bonbon dans ta bouche
- veel tijd in iets steken
- consacrer beaucoup de temps à quelque chose.
- een ring aan zijn vinger steken
- se passer une bague au doigt
- een stok in de grond steken
- enfoncer un bâton dans le sol
- zich in het zwart steken
- s’habiller en noir
- zich in de schulden steken
- s’endetter
- iets in elkaar steken
- monter quelque chose.
- in brand steken
- mettre le feu à
- (Sens figuré) dat steekt hem
- ça le fait enrager
- een bril in de koker steken
- Modèle:agriculture Extraire.
- asperges steken
- cueillir des asperges
- asperges steken
Apparentés étymologiques
- mettre le feu à
- poignarder
Forme de nom commun
steken \Prononciation ?\
- Pluriel de steek.
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,8 % des Flamands,
- 98,9 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « steken [ste.kə:] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]