strijken
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]| Présent | Prétérit | |
|---|---|---|
| ik | strijk | streek |
| jij | strijkt | |
| hij, zij, het | strijkt | |
| wij | strijken | streken |
| jullie | strijken | |
| zij | strijken | |
| u | strijkt | streek |
| Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
| hebben | strijkend | gestreken |
strijken \stɾɛj.kə:\ intransitif/transitif
- Repasser.
- Ik heb je hemd gestreken.
- J'ai repassé ta chemise.
- Het strijken.
- Le repassage.
- Ik heb je hemd gestreken.
- Frotter.
- Amener (un drapeau…).
- De vlag strijken.
- Amener le drapeau.
- () De fok en het grootzeil strijken.
- Amener le foc et la grand-voile.
- De vlag strijken.
- Caler.
- De mast strijken.
- Caler le mât.
- De mast strijken.
Synonymes
[modifier le wikicode]- amener, caler
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]- repasser
Dérivés
[modifier le wikicode]- repasser
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,2 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « strijken [stɾɛj.kə:] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]