tant s’en faut
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution adverbiale [modifier le wikicode]
tant s’en faut (se conjugue → voir la conjugaison de falloir)
- Il y a une grande différence ; loin de là ; il s’en faut de beaucoup.
- Je ne suis pas collet-monté, tant s’en faut, mais j'avoue, à ma honte, que les obscénités me déplaisent. — (Anatole Claveau, La Moralomanie, dans Sermons laïques, Paris : Paul Ollendorff, 1898, 3e édition, page 3)
- La rade de Casablanca — nous l'avons vu déjà — n'est pas idéale; tant s'en faut. Les vapeurs y mouillent à un mille ou un mille et demi, les voiliers, à plus de deux milles de terre. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 21)
- […] ce qu’on appelait encore à Féterne « le jeune ménage », bien que M. et Mme de Cambremer ne fussent plus, tant s’en fallait, de la première jeunesse […]. — (Marcel Proust, À la recherche du temps perdu, tome II, page 1087)
- « Sur Tripoli les combats sont gagnés par l’opposition quand ils sont livrés, mais tout le système kadhafiste n’est pas contrôlé par l’opposition, tant s’en faut », a encore indiqué M. Longuet. — (PARIS-Longuet: la victoire des insurgés libyens n’est pas "aboutie", dans www.20minutes.fr, créé le 23/08/2011 à 09h56, mis à jour le 23/08/2011 à 09h57)
La rencontre commerciale se passa bien, Jean reviendrait mission accomplie, ça n'avait pas toujours été le cas, tant s'en faut.
— (Pierre Lemaitre, Le Silence et la Colère, Calmann-Lévy, 2023)
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : beileibe nicht (de), ganz und gar nicht (de), bei Weitem nicht (de), weit gefehlt (de), weit davon entfernt (de), längst (de)
- Croate : reklo bi se (hr)
- Espagnol : ni mucho menos (es)