treffen
:
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand treffen dans le sens de toucher, affecter, se heurter, se battre, du moyen bas allemand drēpen, drāpen, du vieux saxon drepan, du vieux haut allemand treffan, du proto-germanique *drepaną. À rapprocher du vieil anglais drepan, du moyen néerlandais drēpen. Cognat du néerlandais treffen.[1]
Verbe [modifier le wikicode]
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich treffe |
2e du sing. | du triffst | |
3e du sing. | er trifft | |
Prétérit | 1re du sing. | ich traf |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich träfe |
Impératif | 2e du sing. | triff! |
2e du plur. | trefft! | |
Participe passé | getroffen | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
treffen \ˈtʁɛfn̩\ transitif ou intransitif (voir la conjugaison)
- Rencontrer, dans le sens de trouver en chemin une personne ou une chose.
- Es ist schwierig, sie in Hannover zu treffen.
- C’est difficile de la rencontrer à Hanovre.
An das letzte Mal, als sie ihre Tochter getroffen haben, können sich Gabriele und Otto* noch genau erinnern.
— (Lisa Breit, « Mama, Papa, es ist aus! », dans Der Standard, 23 mars 2022 [texte intégral])- Gabriele et Otto* se souviennent parfaitement de la dernière fois qu'ils ont rencontré leur fille.
- Es ist schwierig, sie in Hannover zu treffen.
- (Réfléchi) sich treffen : se rencontrer.
- Die zwei Fußballmannschaften treffen sich auf dem Fußballfeld.
- Les deux équipes de football se rencontrent sur le terrain.
- Die zwei Fußballmannschaften treffen sich auf dem Fußballfeld.
- Toucher, heurter, frapper, atteindre.
- Du musst den Ball mit dem Fuß treffen.
- Tu dois toucher/frapper la balle avec le pied.
- Ich bin am Arm getroffen!
- Je suis touchée au bras !
- Du musst den Ball mit dem Fuß treffen.
- Affecter, agir sur, de manière négative.
Eine solche Pandemie würde demnach Länder mit geringen Ressourcen im Gesundheitssystem besonders stark treffen.
— (« Robert Koch-Institut hält Corona-Pandemie für möglich », Der Spiegel, 12 février 2020.)
- (Sens figuré) Toucher, affecter, concerner.
- Der Tod meiner Großeltern hat mich schwer getroffen.
- La mort de mes grands-parents m’a beaucoup affecté.
- Der Tod meiner Großeltern hat mich schwer getroffen.
- Prendre (une décision).
Letztlich dürfte sich der DFB zugutehalten, eine sehr unkonventionelle Entscheidung getroffen zu haben. Für eine so strategische Position, bei der es um die Neuausrichtung der Nationalmannschaft geht, einen Bauchmenschen, wie die FAZ einst Völler treffend beschrieb, auszuwählen, ist ungewöhnlich.
— (Johannes Kopp, « Kein Witz », dans taz, 12 janvier 2023 [texte intégral])- En fin de compte, la DFB peut revendiquer le crédit d'avoir pris une décision très peu conventionnelle. Il est inhabituel de choisir un intuitif, comme le décrivait jadis avec justesse le FAZ à propos de Völler, pour un poste aussi stratégique, où il s’agit de réorienter l’équipe nationale.
„Wir haben hier sorgfältig miteinander beraten und gute Entscheidungen getroffen“, sagt der Kanzler am Sonntagmorgen zum Ende des G7-Gipfels im japanischen Hiroshima.
— (Andreas Niesmann, « Industrieländer warnen China und werben um Brasilien und Indien », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 21 mai 2023 [texte intégral])- "Nous avons ici délibéré soigneusement ensemble et pris de bonnes décisions", déclare le chancelier dimanche matin à la fin du sommet du G7 à Hiroshima, au Japon.
Synonymes[modifier le wikicode]
Antonymes[modifier le wikicode]
- ausweichen (éviter), (fuir)
Dérivés[modifier le wikicode]
- antreffen (trouver), (rencontrer)
- aufeinandertreffen (s'affronter)
- auftreffen (heurter), (rencontrer)
- betreffen (concerner)
- danebentreffen (manquer son coup), (manquer son but)
- eintreffen (arriver), (se passer), (se produire)
- Treff (rencontre), (rendez-vous)
- Treffen (rencontre)
- treffend (pertinente)
- Treffer (coup réussi), (but), (touche)
- Trefferquote (taux de réussite)
- Treffgerade
- trefflich (excellent), (parfait)
- Treffplatz
- Treffpunkt (rendez-vous)
- treffsicher (à propos), (pertinent(e))
- triftig (pertinent(e))
- übereintreffen (s'accorder), (concorder)
- übertreffen (surpasser), (dépasser)
- vorbeitreffen
- wieder treffen, wiedertreffen
- zusammentreffen (se rencontrer), (coïncider)
- zutreffen (être exact), (correspondre à)
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Allemagne) : écouter « treffen [ˈtʁɛfn̩] »
- Vienne : écouter « treffen [ˈtʁɛfn̩] »
- (Allemagne) : écouter « treffen [ˈtʁɛfn̩] »
- Berlin : écouter « treffen [ˈtʁɛfn̩] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources[modifier le wikicode]
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : treffen
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : treffen. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie[modifier le wikicode]
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 708.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 294.
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du moyen haut-allemand treffen, du vieux haut allemand treffan ; a remplacé le moyen néerlandais drepen, du vieux néerlandais drepan. Tous les deux issus du proto-germanique *drepaną. Cognat de l’allemand treffen.
Nom commun [modifier le wikicode]
treffen \ˈtrɛ.fə(n)\
Verbe [modifier le wikicode]
Présent | Prétérit | |
---|---|---|
ik | tref | trof |
jij | treft | |
hij, zij, het | treft | |
wij | treffen | troffen |
jullie | treffen | |
zij | treffen | |
u | treft | trof |
Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
hebben | treffend | getroffen |
treffen \ˈtrɛ.fə(n)\ (voir la conjugaison)
- Trouver.
- Atteindre, frapper, parvenir, saisir.
- Rencontrer.
- Avoir de la chance, bien tomber.
Synonymes[modifier le wikicode]
- (1.) vinden
Dérivés[modifier le wikicode]
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 100,0 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- \ˈtrɛfə(n)\
- Pays-Bas : écouter « treffen [ˈtrɛfə(n)] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes transitifs en allemand
- Verbes intransitifs en allemand
- Exemples en allemand
- Verbes réflexifs en allemand
- Métaphores en allemand
- Verbes forts en allemand
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en néerlandais issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en néerlandais issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en néerlandais incluant une reconstruction
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Verbes en néerlandais
- Mots reconnus par 100 % des Flamands
- Mots reconnus par 100 % des Néerlandais
- Verbes forts de la troisième classe en néerlandais