vergeten
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du moyen haut-allemand vergeten. À rapprocher de l’allemand moderne vergessen et de l’anglais forget, de même sens.
Verbe [modifier le wikicode]
Présent | Prétérit | |
---|---|---|
ik | vergeet | vergat |
jij | vergeet | |
hij, zij, het | vergeet | |
wij | vergeten | vergaten |
jullie | vergeten | |
zij | vergeten | |
u | vergeet | vergat |
Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
hebben / zijn | vergetend | vergeten |
vergeten \vərˈɣetə(n)\ transitif
- Oublier, omettre.
- Alles is vergeten en vergeven.
- On n’en parle plus.
- O ja, vóór ik het vergeet ...
- Ah oui ! Avant que je n’oublie ...
- Vergeet het maar!
- Détrompez-vous !, laisse tomber !
- Dat is al lang vergeten.
- C’est de l’histoire ancienne.
- Niet te vergeten.
- Sans oublier.
- Dat is om nooit te vergeten!
- C’est inoubliable !
- Dat kun je wel vergeten!
- Tu peux toujours te taper !, tu peux faire une croix dessus !, compte dessus et bois de l’eau fraîche !
- Alles is vergeten en vergeven.
Antonymes[modifier le wikicode]
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « vergeten [vər'ɣetə(n)] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « vergeten [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]