vergonha
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vĕrēcŭndĭa (« retenue, réserve, pudeur, modestie, discrétion »).
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| vergonha \βer.ˈɣu.ɲo̯\ |
vergonhas \βer.ˈɣu.ɲo̯s\ |
vergonha \βer.ˈɣu.ɲo̯\ (graphie normalisée) féminin
- Honte, vergogne, pudeur.
Mandron, te deuriás morir de vergonha !
— (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 34, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
- (au pluriel) parties honteuses, parties génitales.
Dérivés
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : \βer.ˈɣu.ɲo̯\
- provençal : \veʁˈɡu.ɲo\
- niçois : \veʁˈɡu.ɲa\
- France (Béarn) : écouter « vergonha [βer.ˈɣu.ɲo̯] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vĕrēcŭndĭa (« retenue, réserve, pudeur, modestie, discrétion »).
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| vergonha \veɾ.ˈɡo.ɲa\ |
vergonhas \veɾ.ˈɡo.ɲaʃ\ |
vergonha \vɨɾ.gˈo.ɲɐ\ (Lisbonne) \veɾ.gˈɔ.ɲə\ (São Paulo) féminin
- Vergogne, pudeur.
Rua do Acre. Mas que lugar. Os gordos ratos da rua do Acre. Lá é que não piso pois tenho terror sem nenhuma vergonha do pardo pedaço de vida imunda.
— (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)- Rue de l’Acre. Quel quartier ! Et les gros rats de la rue de l’Acre ! Je n’y mets jamais les pieds, car, je n’ai pas honte de le dire, ce triste et répugnant échantillonnage d’humanité me fait horreur.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \vɨɾ.gˈo.ɲɐ\ (langue standard), \vɨɾ.gˈo.ɲɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \veɾ.gˈɔ.ɲə\ (langue standard), \veɽ.gˈɔ.ɲə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \veɦ.gˈɔ̃.ɲɐ\ (langue standard), \veɦ.gˈɔ̃.ɲɐ\ (langage familier)
- Maputo : \vɛr.gˈɔ.ɲɐ\ (langue standard), \vɛr.gʷˈɔ̃.ɲɐ\ (langage familier)
- Luanda : \veɾ.gˈo.ɲɐ\
- Dili : \vɨɾ.gˈoɔ.ɲə\
- Porto (Portugal) : écouter « vergonha [vɨɾ.gˈo.ɲɐ] »
- États-Unis : écouter « vergonha [vɨɾ.gˈo.ɲɐ] »
- Brésil : écouter « vergonha [veɾ.gˈɔ.ɲə] »
Références
[modifier le wikicode]- « vergonha » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « vergonha », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « vergonha », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « vergonha », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
[modifier le wikicode]Catégories :
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Sentiments en occitan
- Lexique en occitan de l’anatomie
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais
- Sentiments en portugais