verlaufen
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich verlaufe |
2e du sing. | du verläufst | |
3e du sing. | er/sie/es verläuft | |
Prétérit | 1re du sing. | ich verlief |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich verliefe |
Impératif | 2e du sing. | verlaufe verlauf! |
2e du plur. | verlauft! | |
Participe passé | verlaufen | |
Auxiliaire | sein haben | |
voir conjugaison allemande |
verlaufen \fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩\ (verbe fort, classe 7) (voir la conjugaison)
- (Pronominal) S’égarer, se perdre.
Ich habe mich im Wald verlaufen.
- Je me suis égaré dans la forêt.
Dass ein Wolf mitten in einer Stadt gesichtet wird, kann vorkommen, ist aber äußerst unwahrscheinlich. Das sind dann meist junge Wölfe, die von ihrem Elternterritorium abwandern und sich verlaufen.
— (Harff-Peter Schönherr, « „Nicht weglaufen“ », dans taz, 11 août 2022 [texte intégral])- Il peut arriver qu’un loup soit aperçu au milieu d’une ville, mais c’est extrêmement improbable. Il s’agit alors généralement de jeunes loups qui quittent le territoire de leurs parents et se perdent.
- (Pronominal) Se disperser.
- Disparaitre.
- Passer, longer, traverser (parlant de chemins ou routes).
Der "Grüne Weg" verläuft entlang der Stadtmauer durch Parks und Grünanlagen und ist auch hervorragend für Kinder mit Cityrollern geeignet.
— (Jasinta Then, « Memmingen, Stadt der Freiheitsrechte », dans Süddeutsche Zeitung, 18 août 2022 [texte intégral])- Le « chemin vert » longe les remparts de la ville à travers les parcs et les espaces verts et est parfaitement adapté aux enfants en trottinette.
Die Straße verlief zentimetergenau schnurgerade zwischen messerscharfen Felsmauern; nach jedem Kilometer war mit Bulldozern eine Aussichtsplattform geschaffen worden, auf die zuvor ein Schild mit der Abbildung einer Blasebalgkamera hinwies.
— (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)- La route était exactement tracée, au centimètre près, entre des murailles de rocher tranchantes ; tous les kilomètres une esplanade avait été dégagée au bulldozer, signalée à l’avance par une pancarte représentant une chambre photographique à soufflet.
Ich lud ihn zu einem Cocktail ein. Während er die Karte las, konnte ich in Ruhe sein Gesicht studieren. Er hatte einen weißlichen Teint, trotz der Tage an der Sonne, und über seine Stirn verliefen Sorgenfalten.
— (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)- Je lui proposai un cocktail. Pendant qu'il étudiait la carte, j'eus tout loisir d'examiner son visage. Il avait un teint blanchâtre, malgré les quelques jours d'exposition au soleil, et des rides soucieuses marquaient son front.
- Se dérouler.
Die Spezialausbildung im Bereich Höhenrettung dauert insgesamt zwei Wochen und verläuft sehr praxisnah.
— (Nina Büchs, « Etwa 3200 Euro brutto für den Höhenretter », dans Jetzt.de, 17 avril 2023 [texte intégral])- La formation spéciale dans le domaine du sauvetage en hauteur dure deux semaines au total et se déroule de manière très pratique.
Der Flug über Frankreich und Spanien verlief gut; ich schlief fast die ganze Zeit. Als ich aufwachte, überflogen wir die portugiesische Küste und blickten auf eine trockene Geomorphologie hinab. Dann beschrieb das Flugzeug eine Kurve auf den offenen Ozean hinaus.
— (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)- Le survol de la France et de l'Espagne s’est bien passé ; j'ai dormi presque tout le temps. Quand je me suis réveillé l’avion survolait les côtes du Portugal, révélant une géomorphologie sèche ; il obliqua ensuite vers l’océan.
Einen Liter Durchfall kann ein Cholera-Patient pro Stunde abgeben, die Krankheit führt zu akutem Flüssigkeitsmangel und verläuft deswegen unbehandelt schnell tödlich.
— (« Wenn der Klimawandel krank macht », dans Der Spiegel, 4 février 2024 [texte intégral])- Un patient souffrant de choléra peut produire un litre de diarrhée par heure, la maladie provoque une déshydratation aiguë et est donc rapidement mortelle si elle n'est pas traitée.
Bärlach war anfangs November 1948 ins Salem eingeliefert worden (...) Als die schwierige Operation unternommen wurde, verlief sie glücklich, doch ergab der Befund jene hoffnungslose Krankheit, die man vermutete.
— (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961)- C’est au début de novembre 1948 que Baerlach avait été admis à l’hôpital Salem (...) L’opération, quoique délicate, avait parfaitement réussi, mais non sans confirmer le diagnostic fatal : (...).
Synonymes
[modifier le wikicode]- abgeraten
- abkommen
- in die Irre gehen
- irregehen
- sich verfranzen
- sich verirren
- sich verteilen
- zerstreuen
- sich entfernen
- verschwinden
- gehen
- sich erstrecken
- sich hinziehen
- ablaufen
- geschehen
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Vienne (Autriche) : écouter « verlaufen [fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩] »
- (Allemagne) : écouter « verlaufen [fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « verlaufen [fɛɐ̯ˈlaʊ̯fn̩] »
Références
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin verlaufen → consulter cet ouvrage
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Dérivations en allemand
- Mots en allemand préfixés avec ver-
- Verbes à particule inséparable avec ver en allemand
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes pronominaux en allemand
- Exemples en allemand
- Verbes forts en allemand