verleihen
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich verleihe |
2e du sing. | du verleihst | |
3e du sing. | er verleiht | |
Prétérit | 1re du sing. | ich verlieh |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich verliehe |
Impératif | 2e du sing. | verleih verleihe! |
2e du plur. | verleiht! | |
Participe passé | verliehen | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
verleihen \fɛɐ̯ˈlaɪ̯ən\ (voir la conjugaison)
- Prêter.
Detlef besitzt einen Oldtimer, den er selbst restauriert hat und den er niemandem verleiht.
- Detlef possède une voiture de collection qu’il a restaurée lui-même et qu’il ne prête à personne.
- Louer.
Detlef besitzt eine kleine Firma, die Maschinen und Werkzeug an Handwerker verleiht.
- Detlef possède une petite entreprise qui loue des machines et des outils aux artisans.
- Conférer, remettre, décerner.
- Donner, conférer (de la force, une apparence, un aspect).
Die Unterstützung der Fans hat den Fußballspielern die Kraft verliehen, diese Partie zu drehen.
- Le soutien des fans a donné aux footballeurs la force de renverser ce match.
Die Betrüger trugen Anzug und Krawatte, was ihnen den Anschein von Seriosität verlieh.
- Les fraudeurs portaient costume et cravate, ce qui leur donnait l'apparence de sérieux.
Die Gewerkschaft hat einen Warnstreik angekündigt, um ihren Forderungen Nachdruck zu verleihen.
- Le syndicat a annoncé une grève d’avertissement pour donner du poids à ses revendications.
Auf einen Abgabetermin hinzuarbeiten, hat meinem Dasein in den letzten Jahren immer wieder einen Sinn verliehen und mir mehr als einmal das Leben gerettet.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Ces dernières années, travailler avec une date de remise en tête a régulièrement donné un sens à mon existence et m’a sauvé la vie plus d’une fois.
- Accorder (un droit, un titre, une distinction)
Ein gültiger Aufenthaltstitel verleiht einem Drittstaatsangehörigen das Recht, sich in dem betreffenden Mitgliedstaat aufzuhalten, aber auch im Schengen-Raum frei zu reisen.
— (« Kommission drängt Mitgliedstaaten zum Handeln gegen „goldene Pässe“ und „goldene Visa“ sowie zu unmittelbaren Schritten im Zusammenhang mit der russischen Invasion der Ukraine », dans Europäische Kommission, 28 mars 2022 [texte intégral])- Un titre de séjour en cours de validité accorde à un ressortissant d'un pays non membre de l'UE non seulement le droit de séjourner dans l'État membre concerné, mais aussi celui de circuler librement dans l'espace Schengen.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- \fɛɐ̯ˈlaɪ̯ən\[1]
- (Allemagne) : écouter « verleihen [fɛɐ̯ˈlaɪ̯ən] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « verleihen [fɛɐ̯ˈlaɪ̯ən] »
- (Allemagne) : écouter « verleihen [fɛɐ̯ˈlaɪ̯ən] »
- ↑ adapté par: Krech, Eva-Maria, Stock, Eberhard, Hirschfeld, Ursula, Anders, Lutz Christian: Deutsches Aussprachewörterbuch, Walter de Gruyter, Berlin, New York, 2009, page 1028