viser
Français
Étymologie
- Du latin visere (« voir attentivement ») dont sont issus « vision, visible », etc.
Verbe 1
viser \vi.ze\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Mirer, diriger attentivement son regard ou une arme vers un but pour y lancer quelque chose.
- Un capitaine réglait le feu : « A vous, Judin! » Le petit lignard visait soigneusement, lâchait la détente. — (Paul et Victor Margueritte, Le Désastre, p.168, 86e éd., Plon-Nourrit & Cie)
- (Populaire) Regarder.
- La fourgue? T'as parlé de la fourgue? Eh bien, vise. Le gros qui rentre, c'est Ferdinand […]. Il t'achète tout et le bazarde. C'est un as dans son genre. — (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928)
- Chercher à atteindre, à toucher.
- La mort fauche. Elle fauche à tort et à travers. Peu lui importe. Ceux qu'elle a visés, elle va les chercher là où ils semblent le plus en sécurité. — (Jacques Mortane, La guerre des airs : Traqués par l'ennemi, p.69, Baudinière, 1929)
viser intransitif
- Avoir en vue une certaine fin, un certain résultat.
- Peut-être qu’avant le mariage il pinçait déjà en cachette la Julie. Alors tout ce manège, toute cette comédie, ne visait qu’à lui faire endosser, à lui le patron bonne poire, la paternité du moutard. — (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Il discernait qu'il avait affaire à un personnage exceptionnellement distrait, mais il n'était pas responsable d'une pareille balourdise chez cet hurluberlu qui visait à l'élégance. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Très vite incriminés, les naturalistes ont procédé à une enquête visant à reconstituer la progression des loups depuis les Abruzzes jusqu'au Mercantour. — (Isabelle Mauz, Gens, cornes et crocs, page 221, Éditions Quae, 2005)
- Deux risques majeurs sont visés par cette disposition : le risque de rupture de flexibles hydrauliques passant à proximité du poste de travail et le risque de rupture des éléments tournant à grande vitesse. — (Pierre Clavel & Urbain Arconte, Mise en conformité des machines mobiles agricoles et forestières, Cemagref éditions & Ministère de l'Agriculture et de la Pêche (France), 2000, Editions Quae, 2007, p. 39)
Dérivés
Apparentés étymologiques
Traductions
Mirer, diriger attentivement son regard ou une arme. (1 (Transitif))
- Allemand : zielen (de), anvisieren (de), Korn (de) neutre (aufs ~ nehmen)
- Anglais : aim (en) (~ at), target (en)
- Breton : bukañ (br)
- Espagnol : apuntar (es)
- Finnois : tähdätä (fi)
- Indonésien : membidik (id), menyasar (id)
- Italien : mirare (it)
- Kotava : kulmé (*)
- Suédois : sikta (sv)
- Wallon : lugnî (wa)
Avoir en vue une certaine fin. (1 (Intransitif))
- Allemand : erstreben (de), streben nach (de), absehen (de), bezwecken (de), Erreur Lua : Paramètre « dig » inconnu., abzielen auf (de), hinauswollen auf (de), es abgesehen haben auf (de)
- Anglais : aim to (en)
- Indonésien : menyasar (id)
- Same du Nord : oaivvildit (*)
- Suédois : sikta (sv)
Traductions à trier
Traductions à trier suivant le sens
- Anglais : mean (en), aim for (en)
- Breton : bizañ (br)
- Catalan : apuntar (ca), aspirar a (ca)
- Danois : sigte (da)
- Espagnol : querer decir (es), apuntar a (es), aspirar a (es), tender (es)
- Espéranto : celi (eo)
- Hébreu ancien : שׁוף (*) masculin
- Hongrois : céloz (hu)
- Néerlandais : bedoelen (nl), beogen (nl), mikken (nl)
- Papiamento : mik (*)
- Portugais : apontar (pt), mirar (pt), tender (pt), ter em vista (pt), ter por fim (pt), visar a (pt)
- Roumain : ținti (ro)
- Songhaï koyraboro senni : yornay (*)
Verbe 2
viser \vi.ze\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Modèle:droit Voir, examiner un acte et le revêtir d’une formule — parfois appelée visa — qui le rend valable.
- Il a fait viser son passeport.
- Viser et parapher des livres de commerce.
- Viser un article du code, s’y référer.
- Pour les décrets non prioritaires ou non urgents, une fois recueilli le contreseing du ministre porteur du texte, un délai qui ne saurait excéder quinze jours paraît suffisant pour que les services concernés des autres ministres contresignataires soient informés de ce texte, que leur cabinet le vise et que le contreseing du ministre puisse être apposé. — (Secrétariat général du gouvernement et Conseil d’État, Guide de légistique, 3e version, La Documentation française, 2017, ISBN 978-2-11-145578-8 → lire en ligne)
Synonymes
Apparentés étymologiques
Homophones
Anagrammes
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- France : écouter « viser [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « viser [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « viser [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (viser), mais l’article a pu être modifié depuis.
Danois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
viser \Prononciation ?\
- Aiguille (d'une horloge ou instrument).
Norvégien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
viser \Prononciation ?\
- Aiguille (d'une horloge ou instrument).
Verbe
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Termes populaires en français
- Verbes intransitifs en français
- Mots ayant des homophones en français
- danois
- Noms communs en danois
- norvégien
- Noms communs en norvégien
- Verbes en norvégien