Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Caractère[modifier le wikicode]

Origine et histoire Étymologie graphique

Type : symbolisation d’un concept
Tracé du caractère
Le caractère a varié dans sa composition :
  • Primitivement, , la parole () qui sort du coeur ().
  • Forme ancienne , ce qu'un homme dit de sa propre bouche ().
  • Forme moderne, la parole () authentique d'un homme ().
Signification de base
Paroles sincères.
Dérivation sémantique
Paroles sincères > Sincérité, bonne foi > Digne de foi >
Digne de foi > (exclamation) vraiment, en effet.
Digne de foi > de bon aloi, avoir confiance, croire > Fidélité à tenir un engagement.
Digne de foi > (ce qui fait matériellement foi) > témoignage > sceau > tessère > passeport, lettre de créance > missive, nouvelle, message.
Parole d'un homme > ce à quoi un homme s'attache > suivre, s'abandonner à
Voir aussi
Parole sincère. Comparer à Présenter favorablement.

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes[modifier le wikicode]

  • KangXi: 0105.250
  • Morobashi: 00707
  • Dae Jaweon: 0224.020
  • Hanyu Da Zidian: 10165.010
Tracé du sinogramme

Chinois[modifier le wikicode]

Nom commun [modifier le wikicode]

xìn \ɕin˥˩\

  1. Lettre.
  2. Information, message, nouvelle.
  3. Confiance.

Dérivés[modifier le wikicode]

Verbe [modifier le wikicode]

xìn \ɕin˥˩\

  1. Croire.
  2. Se confier.

Dérivés[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Aide sur le thésaurus figure dans le recueil de vocabulaire en chinois ayant pour thème : cadeau.

Prononciation[modifier le wikicode]

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]


Japonais[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

  • Grade : Niveau 4 (kyōiku kanji de 4ème année)
  • Code JIS X 0208 : 3F2E (décimal : 16174)
  • Code SKIP : 1-2-7
  • On’yomi : シン (shin)
  • Kun’yomi : し* (shi), しが* (shiga), しな* (shina), しの* (shino), しぶ* (shibu), とき* (toki), のび* (nobi), のぶ* (nobu), まこと* (makoto)
  • Sens général : foi, vérité, fidélité

Dérivés[modifier le wikicode]

Classificateur [modifier le wikicode]

Kanji
Hiragana しん
Transcription shin
Prononciation \ɕiɴ\

\ɕiɴ\

  1. (Rare) Compteur pour les messages reçus.

Nom commun [modifier le wikicode]

Kanji
Hiragana しん
Transcription shin
Prononciation \ɕiɴ\

\ɕiɴ\

  1. Honnêteté, fidélité.
  2. Confiance.
  3. (Religion) Foi.

Vietnamien[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

(tín[1], tin[2])

Nom commun [modifier le wikicode]

(tín, tin)

  1. Vrai, sincère, véridique, digne de foi[2].
  2. Nouvelle, avis[2].

Dérivés[modifier le wikicode]

Verbe [modifier le wikicode]

(tín, tin)

  1. Verbe, avoir la foi (l'une des cinq vertus proclamées par Confucius)[2].


Références[modifier le wikicode]

  1. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 318 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. a b c d e et f 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 317 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org