être pris comme une mouche dans de la crème
Français[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution verbale [modifier le wikicode]
être pris comme une mouche dans de la crème \ɛtʁ pʁi kɔ.m‿yn muʃ dɑ̃ də la kʁɛm\ (se conjugue → voir la conjugaison de être)
- Ne pas pouvoir se dégager d'une situation inextricable.
- Les filles l’engeignaient :
— Tourne à droite !... à gauche !... il est pris comme une mouche dans de la crème. — (Ernest Pérochon, Nêne, 1920)
- Les filles l’engeignaient :
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Vosges) : écouter « être pris comme une mouche dans de la crème [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « être pris comme une mouche dans de la crème [Prononciation ?] »