Annexe:Liste de proverbes sundanais

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Liste de proverbes sundanais.


A[modifier le wikicode]

  • Abang-abang lambe

Sens littéral en français : Attention aux lèvres rouges!

Sens figuré français : Ne pas s'arrêter à des paroles flatteuses prononcées pour faire plaisir seulement.
Sens figuré sundanais :

Explication en français : On ne doit pas s'arrêter à une première impression qui semble favorable : soit des paroles flatteuses soit de belles lèvres rouges.
Équivalent approximatif français : Il ne faut pas se fier aux apparences.
Explication en sundanais :

Remarque :


  • Adam lali ing tapel

Variante : Adam lali tapel.
Sens littéral en français : Adam a oublié ses origines.

Sens figuré français : Le succès nous fait oublier des débuts plus modestes.
Sens figuré sundanais : jalma anu poho ka tempat asalna, poho kana wiwitan

Explication en français : De la même façon qu'Adam ne peut prétendre descendre d'une grande lignée, puisqu'il a été créé directement par Dieu, certaines personnes de milieu modeste qui ont réussi dans la vie auront parfois tendance à ne plus parler de leur passé, de leurs parents, de leurs amis d'enfance, de leur lieu d'origine, etc.
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

B[modifier le wikicode]

  • Bisa ka bala ka bale

Sens littéral en français : être capable d'aller à la fois dans des endroits sales et dans des endroits huppés

Sens figuré français : être capable de s'adapter à toutes les circonstances, à tous les milieux; se sentir partout chez soi; être capable de fréquenter les pires et les meilleurs
Sens figuré sundanais : Bisa campur jeung jelema ti rupa-rupa golongan, atawa bisa gawe kasar jeung lemes

Explication en français : bala désigne un endroit sale et plein de déchets comme un plancher ou une cour; bale par contre désigne un endroit ouvert, pouvant servir à des faire des assemblées, dans les maisons des notables
Équivalent approximatif français : À Rome, on fait comme les romains
Explication en sundanais :

Remarque :

C[modifier le wikicode]

  • Caang bulan dadamaran

Sens littéral français : La lumière de la lune éclaire autant qu'une lampe à l'huile

Sens figuré français : faire un travail qui s'avère inutile
Sens figuré sundanais : migawe hal anu teu perlu deui

Explication en français : quand le soleil ou la lune luit, les autres sources de lumière sont inutiles
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

D[modifier le wikicode]

  • Daek macok embung dipacok

Sens littéral en français : qui veut picosser ne veut pas être picossé

Sens figuré français : qui demande ne veut pas qu'on lui demande, qui veut recevoir ne veut pas donner
Sens figuré sundanais : daek menta embung dipenta atawa daek dibere embung mere

Explication en français : certains services ne sont possibles que dans un seul sens : dans le sens de celui à qui cela profite; certains n'aiment pas rendre les services qu'ils ont demandés aux autres
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

E[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

F[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

G[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

H[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

I[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

J[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

K[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

L[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

M[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

N[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

O[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

P[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

Q[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

R[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

S[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

T[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

U[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

V[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

W[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

X[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

Y[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :

Z[modifier le wikicode]

  • ici

Sens littéral en français :

Sens figuré français :
Sens figuré sundanais :

Explication en français :
Équivalent approximatif français :
Explication en sundanais :

Remarque :



Notes et références[modifier le wikicode]


  • Kamus ungkapan dan peribahasa Sunda (Dilengkapi dengan contoh penerapannya dalam kalimat) Drs. Budi Rahayu Tamsyah, Dra. Tati Purmawati, Drs. Dadan Djuanda
  • Babasan jeung Paribasa Sunda (Larapna dina Omongan), Drs. Tatang Sumarsono
  • Ngamumulé basa Sunda 1200 paribasa jeung babasan Sunda - Undak usuk jeung unak-anik basa Sunda, D.Nugraha
  • Babasan tur Paribasa - Kabeungharan basa Sunda, Ajip Rosidi
  • 1000 babasan jeung peribasa Sunda (Katut conto larapna dina kalimah), Drs. Budi Rahayu Tamsyah, Drs. Dadan Djuanda, Dra. Tati Purmawati
  • Kamus idiom bahasa Sunda, Drs. Budi R. Tamsyah spk