Cid
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espagnol Cid.
Nom propre [modifier le wikicode]
- Seigneur.
La tragédie du Cid.
Ces textes furent déclarés apocryphes par les imams qui arrivèrent avec les Almoravides en Espagne, à l’époque du Cid.
— (Luis Montero Manglano, L’oasis éternelle, Éditions Actes Sud, 2015)
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Cid sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- « Cid », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’arabe سَيِّدٌ (say²idũ) (« chef ») qui donne aussi sidi. Il est peu probable que tous les toponymes soient liés à Rodrigo Díaz de Vivar dit El Cid mais plutôt à la toponymie arabe, voir Sidi Bel Abbès, Sidi Lahcene, Sidi Brahim.
Nom propre 1 [modifier le wikicode]
Cid \Prononciation ?\ masculin singulier
- Surnom de Rodrigo Díaz de Vivar.
Nom propre 2[modifier le wikicode]
Cid \Prononciation ?\ masculin singulier
- Mot utilisé dans la toponymie de quelques localités espagnoles.
Dérivés[modifier le wikicode]
- Cidamón
- La Iglesuela del Cid
- Lucena del Cid
- Monforte del Cid
- Santa Gadea del Cid
- Villafranca del Cid
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Cid sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)