aboquiu
Occitan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | aboquiu \aβuˈkiw\ |
aboquius \aβuˈkiws\ |
Féminin | aboquiva \aβuˈki.βo̞\ |
aboquivas \aβuˈki.βo̞s\ |
aboquiu \aβuˈkiw\ (graphie normalisée)
- Qui verse ou fait verser facilement, versant.
Camin aboquiu.
- Chemin qui fait verser.
Carreta aboquiva.
- Charrette versante.
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
- abouquiéu (graphie mistralienne)
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Languedocien) : [aβuˈkiw]
- (Provençal) : [abuˈkjew]
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879