au diable l’avarice
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution-phrase [modifier le wikicode]
au diable l’avarice \o djabl l‿a.va.ʁis\
- Une grosse dépense n’a pas lieu d’être annulée pour économiser.
Aujourd’hui, c’est dimanche, au diable l’avarice.
— (Carole Achache, La plage de Trouville, 2008)
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : zum Teufel mit der Gier (de)
- Anglais : to hell with greed (en)
- Arabe : إلى الجحيم مع الجشع (ar)
- Chinois : 贪婪见鬼去吧 (zh)
- Espagnol : al diablo con la avaricia (es)
- Japonais : 貪欲で地獄へ (ja)
- Russe : к черту жадность (ru)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « au diable l’avarice [o d̪ja.bl̪ə̆ l̪‿a.va.ʁis] »
- France (Toulouse) : écouter « au diable l’avarice [o d̪ja.bl̪ə̆ l̪‿a.va.ʁis] »
- (Région à préciser) : écouter « au diable l’avarice [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « au diable l’avarice [Prononciation ?] »