còsta
:
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin costa.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
còsta \ˈkɔsto̯\ |
còstas \ˈkɔsto̯s\ |
còsta \ˈkɔsto̯\ (graphie normalisée) féminin
- (Anatomie) Côte.
- Côte, montée.
Tot doçament las vacas montavan e la còsta èra longa.
— (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966 [1])- Tout doucement les vaches montaient et la côte était longue.
- Bord, côte, rivage.
Aprèp cent quaranta quilomètres de rota, trapam un endrech mannat entre totes, del genre Còsta Vermelha.
— (Sèrgi Viaule, Passejada en Escandinavia, 2011 [1])- Après cent quarante kilomètres de route, nous trouvons un endroit délicieux entre tous, du genre Côte Vermeille.
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
còsta \ˈkɔsto̯\ (graphie normalisée)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de costar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de costar.
Una postura que li còsta pas res, compte tengut qu'aquò es sagelat dins lo seu temperament.
— (Sèrgi Viaule, Na Balfet, 2012 [1])- Une posture qui ne lui coûte rien, compte tenu que cela est inscrit dans son tempérament.
Préposition [modifier le wikicode]
Préposition |
---|
còsta \ˈkɔsto̯\ |
còsta \ˈkɔsto̯\ (graphie normalisée)
- Près de.
Una nena alara, còsta de ieu se ven pausar, lo cap contra l’espatla.
— (Anne Regord, Nomadas, 2008 [1])- Une fillette alors, près de moi vient se mettre, la tête contre l’épaule.
Adverbe [modifier le wikicode]
Adverbe |
---|
còsta \ˈkɔsto̯\ |
còsta \ˈkɔsto̯\ (graphie normalisée)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « còsta [ˈkɔsto̯] »
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage