esposa
:
Basque[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’occitan esposa.
Nom commun [modifier le wikicode]
esposa \Prononciation ?\
- (Pays basque français) (Famille) Épouse.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Féminin de espòs (« époux »).
Nom commun [modifier le wikicode]
esposa féminin
- (Famille) Épouse.
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « esposa [Prononciation ?] »
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Féminin de esposo (« époux »).
Nom commun [modifier le wikicode]
esposa \es.ˈpo.sa\ féminin
- (Famille) Épouse.
Synonymes[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe esposar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) esposa | ||
Impératif | Présent | (tú) esposa |
esposa \es.ˈpo.sa\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de esposar.
- Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de esposar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « esposa [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « esposa [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « esposa [Prononciation ?] »
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Féminin d’espós (« époux »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
esposa \esˈpuzo̞\ |
esposas \esˈpuzo̞s\ |
esposa \esˈpuzo̞\ féminin (pour un homme, on dit : espós)
- (Famille) Épouse.
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « esposa [esˈpuzo̞] »
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Papiamento[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espagnol esposa.
Nom commun [modifier le wikicode]
esposa féminin
- (Famille) Épouse.
Synonymes[modifier le wikicode]
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Féminin de esposo (« époux »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
esposa | esposas |
esposa \Prononciation ?\ féminin
- (Famille) Épouse.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Portugal (Porto) : écouter « esposa [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « esposa [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- esposa sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Catégories :
- basque
- Mots en basque issus d’un mot en occitan
- Noms communs en basque
- basque du Pays basque français
- Lexique en basque de la famille
- catalan
- Noms communs en catalan
- Lexique en catalan de la famille
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Lexique en espagnol de la famille
- Formes de verbes en espagnol
- occitan
- Noms communs en occitan
- Lexique en occitan de la famille
- papiamento
- Mots en papiamento issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en papiamento
- Lexique en papiamento de la famille
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Lexique en portugais de la famille