faire la manche
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Composé de faire, la et manche.
- À la Renaissance, le mot manche signifiait « cadeau ». Ce sens daterait du Moyen-Âge où, durant les tournois, les femmes donnaient une manche de leur habit au chevalier qui se battait pour elles. « Faire la manche » est apparu au XVIIIe dans le langage des saltimbanques et a pris le sens de « quête ». On l’emploie toujours aujourd’hui pour parler de chanteurs de rues, de comédiens ou encore des musiciens dans les transports en commun.
Locution verbale [modifier le wikicode]
faire la manche \fɛʁ la mɑ̃ʃ\ (se conjugue → voir la conjugaison de faire)
- Mendier ; quémander.
Dans la journée elle fait la manche. Le soir elle chourave des larfeuils dans les boîtes de nuit. Les temps sont durs.
— (La Souris Déglinguée : 30 nouvelles lysergiques, sous la direction de Jean-Noël Levavasseur, Éditions Camion Blanc, 2011, nouvelle n° 26)Nous faisions tous deux la manche dans la ville, mais comme il n’y avait que peu de musiciens ambulants en ce temps béni, on ne s’était pas encore croisés.
— (David McNeil, 28 boulevard des Capucines, Gallimard, 2012, collection Folio, pages 56-57)Sur le trottoir, affalé devant le magasin Gucci, un sans-abri faisait la manche.
— (Éric Neuhoff, La Petite Française, Albin Michel, 1997, page 116)
Traductions[modifier le wikicode]
- Portugais : pedir esmola (pt), esmolar (pt)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « faire la manche [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « faire la manche [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « faire la manche [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « faire la manche [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « faire la manche [Prononciation ?] »