gauta

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : Gauta

Haoussa[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

gauta \Prononciation ?\ masculin (Newman, 2007) ou féminin (Caron et Amfani, 1997)

  1. (Botanique) Aubergine africaine, gilo, jiló (Solanum aethiopicum).

Ancien occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du gaulois gabata → voir galta en catalan.

Nom commun [modifier le wikicode]

gauta féminin

  1. (Anatomie) Joue.
  2. Bouche, mâchoire.

Références[modifier le wikicode]

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

De l'ancien occitan gauta.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
gauta
\ˈɡawto̯\
gautas
\ˈɡawto̯s\

gauta \ˈɡawto̯\ (graphie normalisée) féminin

  1. (Anatomie) Joue.
    • Me manca pas qu’un gavèl per me venir foetar la gauta — (Los Podaires, chant traditionnel languedocien recueilli par Laurent Cavalié dans Montanha Negra, 2006.)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Se remirèt de longa, se conflèt, se desconflèt lo pel, se tornèt camaisar las cilhas, parpelegèt, s’enrogiguèt las gautas, tròp, i metèt de blanc, tibèt las pòtas, moninegèt. Èra pas possible qu’un òme s’interessèsse pas a una femna tan crocarèla. — (Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001 [1])
      Elle se regarda longuement, elle fit gonfler puis aplatit sa chevelure, mit du noir à nouveau à ses cils, cligna les paupières, mit du rose à ses joues, trop, y ajouta du blanc, étira les lèvres, fit la moue. Ce n’était pas possible qu’un homme ne s’intéresse pas à une femme si séduisante.
    • Sentiguèri l’alen de sa boca sus ma gauta. « T’aimi », me murmurèt a l’ausidor. — (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004 [1])
      Je sentis l’haleine de sa bouche sur ma joue. « Je t’aime », me murmura-t-elle à l’oreille.
  2. Bajoue.
  3. Fesse.
  4. (Agriculture) Ados.

Variantes dialectales[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]