hacer
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin facere.
Verbe [modifier le wikicode]
hacer \aˈθeɾ\ \aˈseɾ\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison)
- Faire.
Estás en nuestras manos y podemos hacer de ti lo que se nos entoje… Hasta matarte…
— (Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966)- Tu es entre nos mains et nous pouvons disposer de toi selon notre bon plaisir… Même te tuer…
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Espagne) : \a.ˈθeɾ\
- (Amérique latine) : \a.ˈseɾ\
- Lima (Pérou) : écouter « hacer [Prononciation ?] »