il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux
Français[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- → voir battre les buissons.
- → voir un autre.
Locution-phrase [modifier le wikicode]
il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux \i.l‿a ba.ty le bɥi.sɔ̃ e œ̃.n‿o.tʁ‿a pʁi le.z‿wa.zo\
- (Proverbial) (Sens figuré) Il s'est donné beaucoup de peine et un autre en a profité.
Traductions[modifier le wikicode]
- Anglais : one sows and another reaps (en)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Somain (France) : écouter « il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (battre), mais l’article a pu être modifié depuis.