il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution-phrase [modifier le wikicode]
il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre \il n‿ɛ piʁ suʁ kə sə.lɥi ki nə vø pa.z‿ɑ̃.tɑ̃dʁ\
- Il est vain de chercher à convaincre quelqu’un qui ne veut pas entendre raison.
On a eu beau réclamer à Copenhague, rien n'y a fait : il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre.
— (Revue moderne: Volume 28, 1863)
Variantes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : tauben Ohren ist schlecht predigen (de)
- Anglais : there are none so blind as those who will not see (en)
- Breton : ne dalvez ket ar boan sutal pa ne fell ket d'ar marc'h staotañ (br), kamm ki pa gar (br)
- Espagnol : no hay peor ciego que el que no quiere ver (es)
- Grec : στου κουφού την πόρτα όσο θέλεις βρόντα (el)
- Italien : non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire (it)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Somain (France) : écouter « il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- L’annexe Liste de proverbes français
- L’annexe Proverbes en français