il n’y a que le premier pas qui coûte
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Proviendrait de la femme de lettres du XVIIIème Madame de Deffand dans ses correspondances à propos de la marche de Saint Denis.
Locution-phrase [modifier le wikicode]
il n’y a que le premier pas qui coûte \Prononciation ?\ (orthographe traditionnelle)
- Quelle que soit l'affaire, le début est le plus difficile. Une fois commencée, elle devient plus facile à réaliser.
On dit que la nation se prépare à êlre fort sérieuse et fort sage : elle y aura de la peine; ce n'est pas là de ces choses où il n'y a que le premier pas qui coûte.
— (Voltaire, Œuvres complètes de Voltaire, 1817)
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : aller Anfang ist schwer (de)
- Anglais : the first step is the hardest (en)
- Picard : ch'é `l pruëme på qu'i coute (*)
- Russe : лиха беда начало (ru)
- Turc : her şey başlangıçta zordur (tr)
- Vietnamien : vạn sự khởi đầu nan (vi)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Somain (France) : écouter « il n’y a que le premier pas qui coûte [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- L’annexe Liste de proverbes français
- L’annexe Proverbes en français