ingresso
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
ingresso \iŋ.ˈgrɛs.so\ |
ingressi \iŋ.ˈgrɛs.si\ |
ingresso \iŋ.ˈɡrɛs.so\ masculin
Dérivés[modifier le wikicode]
Composés
- ingresso libero (« entrée libre »)
- porta d’ingresso (« porte d’entrée »)
- sala d’ingresso (« salle d’entrée »)
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Ingresso (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Portugais[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe ingressar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu ingresso |
ingresso \ĩ.gɾˈɛ.su\ (Lisbonne) \ĩ.gɾˈɛ.sʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de ingressar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne : \ĩ.gɾˈɛ.su\ (langue standard), \ĩ.gɾˈɛ.su\ (langage familier)
- São Paulo : \ĩ.gɾˈɛ.sʊ\ (langue standard), \ĩ.gɽˈɛ.sʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ĩ.gɾˈɛ.sʊ\ (langue standard), \ĩ.gɾˈɛ.sʊ\ (langage familier)
- Maputo : \ĩ.grˈe.su\ (langue standard), \ĩŋ.grˈe.sʊ\ (langage familier)
- Luanda : \ĩŋ.gɾˈɛ.sʊ\
- Dili : \ĩŋ.gɾˈɛ.sʊ\
Références[modifier le wikicode]
- « ingresso », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage