ne connaitre ni d’Ève ni d’Adam
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution verbale [modifier le wikicode]
ne connaitre ni d’Ève ni d’Adam \nə kɔ.nɛtʁ ni d‿ɛv ni d‿a.dɑ̃\ (orthographe rectifiée de 1990) (se conjugue → voir la conjugaison de connaitre)
- Ne pas connaitre du tout une personne, n’en avoir jamais entendu parler.
Ki Chloraine ? Je ne la connais ni d’Ève, ni d’Adam.
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Variantes[modifier le wikicode]
- ne connaître ni des lèvres ni des dents (corruption par homophonie)
Traductions[modifier le wikicode]
- Anglais : not knowing somebody from Adam (en) (ne pas connaitre quelqu’un d’Adam)
- Catalan : no conèixer de res (ca)
Prononciation[modifier le wikicode]
- \nə kɔ.nɛ.tʁə ni d‿ɛ.və ni d‿a.dɑ̃\
- \nə kɔ.nɛtʁ ni d‿ɛv ni d‿a.dɑ̃\
- France (Lyon) : écouter « ne connaitre ni d’Ève ni d’Adam [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « ne connaitre ni d’Ève ni d’Adam [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « ne connaitre ni d’Ève ni d’Adam [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]