ne pas être sorti du bois
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Vraisemblablement un calque de l’expression en anglais out of the woods (« hors du bois »).
Locution verbale [modifier le wikicode]
ne pas être sorti du bois \nə pa.z‿ɛtʁ sɔʁ.ti dy bwa\ (se conjugue → voir la conjugaison de être)
- (Canada) Ne pas en avoir terminé avec les ennuis, les problèmes.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
→ voir ne pas être sorti de l’auberge
Prononciation[modifier le wikicode]
- Canada : \nə pɑ.z‿aɛ̯tʁ sɔʁ.t͡si d͡zy bwɑ\
- \nə pa.z‿ɛtʁ sɔʁ.ti dy bwa\
- France (Lyon) : écouter « ne pas être sorti du bois [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « ne pas être sorti du bois [Prononciation ?] »