per
:
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
per
Voir aussi[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Documentation for ISO 639 identifier: per, SIL International, 2024
Français[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
per invariable
- (Métrologie) Symbole de la perche, ancienne unité de mesure de longueur.
1 arp = 10 per = 30 T = 180 P
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Strasbourg) : écouter « per [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Préposition [modifier le wikicode]
per *\Prononciation ?\
- Variante de par (« par »).
Nom commun [modifier le wikicode]
per *\Prononciation ?\ masculin
- Pair.
- Que son per n’a en la crestïenté — (Hervis de Metz, édition de E. Stengel, p. 237, 1200-25. En parlant de Hervis.)
- Compagnon.
Adjectif [modifier le wikicode]
per *\Prononciation ?\
- Égal.
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- « per » dans le Dictionnaire électronique de Chrétien de Troyes
Moyen français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Préposition [modifier le wikicode]
per *\Prononciation ?\
- Par.
Nom commun [modifier le wikicode]
per *\Prononciation ?\
- Pair.
Références[modifier le wikicode]
- « per », dans Jean Nicot, Thresor de la langue françoyse, 1606 → consulter cet ouvrage
Afrikaans[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition [modifier le wikicode]
per \Prononciation ?\
Synonymes[modifier le wikicode]
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition [modifier le wikicode]
per \pɛʁ\
- Au moyen de, par voie de.
Wer vom Krebs geheilt ist, muss ab Juni in Spanien die Krebserkrankung nicht mehr angeben. Das Recht auf Vergessen setzt Madrid per Verbrauchergesetz um.
— (Reiner Wandler, « Mehr Rechte bei Vorerkrankungen », dans taz, 1 juin 2023 [texte intégral])- À partir du mois de juin, les personnes guéries d’un cancer n'auront plus besoin de déclarer leur maladie en Espagne. Madrid met en œuvre le droit à l’oubli par moyen d’une loi sur la protection des consommateurs.
- Indique une distribution ou un rapport.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Berlin : écouter « per [pɛʁ] »
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin per.
Préposition [modifier le wikicode]
per \ˈpɝ\ (États-Unis), \ˈpɜː\ (Royaume-Uni)
- Par, pour chaque, chaque.
Only one gift per person, please.
I do it at least three times per month.
- Show that the energy lost per revolution is small compared to the electron’s kinetic energy. — (Allan Adams, 8:04 Quantum Mechanics — Problem Set 1, Massachusetts Institute of Technology, 05/02/2013 → lire en ligne)
- (Médecine) (suivi du nom latin d’un orifice) À travers, par.
- En accord avec.
Notes[modifier le wikicode]
- Des expressions apparentées :
- three times per month, three times a month (trois fois par mois)
- five days out of seven (cinq jours sur sept)
- every third day, every three days (tous les trois jours)
Prononciation[modifier le wikicode]
- États-Unis : écouter « per [pɝ] »
- Suisse (Genève) : écouter « per [Prononciation ?] »
- Canada : écouter « per [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « per [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « per [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : per. (liste des auteurs et autrices)
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom commun 1) Du latin pira (« poire »). Du moyen breton perenn[1]. À comparer avec les mots pêr en gallois, per en cornique (sens identique).
- (Nom commun 2) Du gaulois pario- (« chaudron »). À comparer avec pair en ancien français et en gallois, coire en gaélique (sens identique) → voir Parisii et Queyras.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Mutation | Collectif | Singulatif | Pluriel |
---|---|---|---|
Non muté | per | perenn | perennoù |
Adoucissante | ber | berenn | berennoù |
Spirante | fer | ferenn | ferennoù |
- (Botanique) Poires.
- Dare[v] eo ar per, ha mat [...]. — (Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 27)
- Les poires sont mûres et bonnes.
- Ar berenn he fer aour hag ar Cʼhorf-hep-ene. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /1, Éditions Al Liamm, 1984, page 15)
- Le poirier aux poires dorées et le Corps-sans-âme.
- Mes bep noz e vije laeret ur berenn eus ar wezenn, ha den na ouie piv e oa al laer. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /1, Éditions Al Liamm, 1984, page 15)
- Mais chaque nuit, une poire était volée de l’arbre, et personne ne savait qui était le voleur.
- Dare[v] eo ar per, ha mat [...]. — (Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 27)
Dérivés[modifier le wikicode]
Nom commun 2[modifier le wikicode]
per \Prononciation ?\ masculin (pluriel : perioù)
- (ancien) Chaudron.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Préposition 1) Du latin per.
- (Préposition 2) Issu de la simplification de per a.
Préposition 1 [modifier le wikicode]
per [pər]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
Préposition 2[modifier le wikicode]
per \Prononciation ?\
- Pour (indique le but).
- Malgrat el risc de ser enviat a la presó, Aleksei Navalni va complir ahir la seva promesa i va tornar a Rússia per continuar la lluita contra el Kremlin de Vladímir Putin. — (Gonzalo Aragonés, « "No tinc por de res": Aleksei Navalni, detingut quan va aterrar a Moscou desafia Putin », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 2)
- En dépit du risque d'être envoyé en prison, Alexei Navalni va tenir sa promesse et va retourner en Russie pour continuer la lutte contre le Kremlin de Vladimir Putin.
- Malgrat el risc de ser enviat a la presó, Aleksei Navalni va complir ahir la seva promesa i va tornar a Rússia per continuar la lluita contra el Kremlin de Vladímir Putin. — (Gonzalo Aragonés, « "No tinc por de res": Aleksei Navalni, detingut quan va aterrar a Moscou desafia Putin », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 2)
Synonymes[modifier le wikicode]
Notes[modifier le wikicode]
- La confusion entre per et per a est pratiquement totale à l’oral en Catalogne, mais la distinction est maintenue avec vitalité en valencien.
Prononciation[modifier le wikicode]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « per [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Joan Solà, Lingüística i normativa, Barcelone, Editorial Empúries, 1990, 141 p. ISBN 84-7596-244-0, p. 127-138
Cornique[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Voir le breton per.
Nom commun [modifier le wikicode]
per \ˈ\ collectif (singulatif : peren)
Danois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition [modifier le wikicode]
per \Prononciation ?\
- Par.
Motoren roterer 1000 gange per minut.
- Le moteur tourne 1000 fois par minute.
Abréviations[modifier le wikicode]
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin per.
Préposition [modifier le wikicode]
per \per\ mot-racine UV
Dérivés[modifier le wikicode]
Académiques :
- pera (composition UV de racines) : intermédiaire
- peri (composition UV de racines) : jouer les intermédiaires, procurer
- perlabori (composition UV de racines) : gagner par son travail
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « per [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « per [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « per [Prononciation ?] » (bon niveau)
Voir aussi[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
Bibliographie[modifier le wikicode]
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- per sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- per sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "per" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Finnois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition [modifier le wikicode]
per \per\
- Par, tout les, chaque.
kaksisataa euroa per vuosi
- deux cent euros par mois
- yksi voisarvi per nenä
- un croissant chacun
- Sur dans les fractions.
5/3: viisi per kolme
- 5/3 : cinq sur trois
Dérivés[modifier le wikicode]
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin per.
Préposition [modifier le wikicode]
per \ˈper\
- Au moyen de, par.
- (préposition de temps) Pour, sert à indiquer la durée. Note : Il est joint alors à une expression qui marque le temps.
Dérivés[modifier le wikicode]
- in tutto e per tutto
- per bene
- per carità
- per converso
- per definizione (« par définition »)
- per di più
- per errore
- per esempio (« par exemple »)
- per favore
- per fortuna
- per forza
- per giunta
- per inciso
- per iscritto
- per la prima volta (« pour la première fois »)
- per lo meno
- per lo più
- per mezzo di
- per niente
- per opera di
- per ora
- per piacere
- per quanto riguarda
- per sbaglio
- per sempre (« pour toujours »)
- per terra (« par terre »)
- su per giù
Abréviations[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Monopoli (Italie) : écouter « per [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- « per », dans Gabrielli Aldo, Dictionnaire italien en ligne, Édition Hoepli → consulter cet ouvrage
- « per », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « per », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « per », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
- « per », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Karas[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
per \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 102.
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’indo-européen commun *peri qui a également donné περί perí en grec ancien, परि pari en sanskrit, per en lituanien et for en anglais.
Préposition [modifier le wikicode]
per \peɾ\
- Par, à travers. Note : suivi de l’accusatif.
- Partout, sur toute l’étendue de.
per forum
- sur tout le forum
- Par, avec idée de temps, durant.
ludi per decem dies facti sunt.
- les jeux sont célébrés durant dix jours consécutifs.
- Par, avec idée de moyen.
Per Jovem!
- Par Jupiter !
Per omnes modos et casus.
- Par tous les cas et les modes imaginables.
- Au nom de.
per ego te deos oro…
- au nom des dieux, je te prie…
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « per », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Mégléno-roumain[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
per \Prononciation ?\ masculin
- (Anatomie) Cheveux.
Références[modifier le wikicode]
- Petar Atanasov, Le mégléno-roumain de nos jours. Une approche linguistique, Balkan-Archiv: Beiheft, Band 7, Helmut Buske Verlag, Hambourg, 1990
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin per.
Préposition [modifier le wikicode]
per \Prononciation ?\
- Par.
per post verzenden
- envoyer par la poste
per vliegtuig
- par avion
- Par, à.
iets per gewicht verkopen
- vendre quelque chose au poids
het kost 3 euro per stuk
- ça coûte 3 euros pièce
€ 100,- per dag
- 100 euros par jour
per liter
- le litre
per 20 g
- par fraction de 20 g
€ 90 per uur verdienen
- gagner 90 euros de l’heure
per adres
- chez
- (Abréviation) p.a.
- c/o (care of, aux bons soins de)
- À partir de.
per direct
- à dater de ce jour
Synonymes[modifier le wikicode]
- par
- à
- à partir de
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 97,0 % des Flamands,
- 95,6 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « per [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « per [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « per [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin per.
Préposition [modifier le wikicode]
per [peɾ] (graphie normalisée)
- La destination.
Es un present per tu.
- C’est un cadeau pour toi.
- Indique le but, pour, dans le but de, à .
O diguèt per te far plaser.
- Il l’a dit pour te faire plaisir.
Manjar per viure.
- Manger pour vivre.
Pòrta-nos per beure.
- Porte nous à boire.
Passavan per de braves, o èran pas gaire.
- Ils passaient pour des gens braves, ils ne l’étaient pas beaucoup.
- L’agent, par.
L’aucelon es manjat pel gat.
- Le petit oiseau est mangé par le chat.
- Le lieu, par.
Los campairols se fan pels bosques.
- Les champignons poussent dans les bois.
Ai las galinas pel òrt.
- J’ai les poules dans le jardin.
Passarai per la vila.
- Je passerai par la ville.
Musar pel camin.
- S’amuser en chemin.
- La cause.
Aquel òme es mòrt per aver pas cregut que ieu lo podiái garir.
- Cet homme est mort pour ne pas avoir cru que moi, je pouvais le guérir.
Aquò me ven per gost.
- Cela me vient par goût.
- La date, le temps, à.
Per Nadal, cromparem de joguets.
- À Noël, nous achèterons des jouets.
Portarem de flors per Totsants.
- Nous porterons des fleurs à Toussaint.
Per vendemias, anarem ajudar los paires.
- Aux vendanges, nous irons aider les parents.
- Compléments déterminatifs (peut être remplacé par d’).
Una pèira per (d’) agusar.
- Une pierre à aiguiser.
Una maquina per (d’) escriure.
- Une machine à écrire.
- La manière.
Son filh estudia pas que per fòrça.
- Son fils n’étudie que par force.
- Complément d’agent.
La femna foguèt capvirada per son gos.
- La femme a été renversée par son chien.
- Compléments de verbe introduit en français par d’autres prépositions.
L’ai crompada per cinq euros.
- Je l’ai achetée cinq euros.
Lo gos m’a mordut per una camba.
- Le chien m’a mordu à une jambe.
A lo diable pel còs.
- Il a le diable au corps.
Agantèt lo can pel morre.
- Il attrapa le chien par le museau.
Se presenta per deputat.
- Il se présente comme député.
- Autres emplois.
Per estre grand jorn, i se vesiá pas gaire.
- Malgré le grand jour, on n’y voyait pas beaucoup.
Es per morir.
- Il est destiné à mourir.
Soi per sortir.
- Je suis sur le point de sortir.
Notes[modifier le wikicode]
- Per lo (article défini) + nom commençant par une consonne se contracte en pel
- Per los (article défini) + nom commençant par une consonne ou voyelle se contracte en pels
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- languedocien : [peɾ]
- biterrois : [pɛɾ]
- provençal : [pɛʁ]
- France (Béarn) : écouter « per [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Camps, Atlas linguistique du Biterrois, Institut d’études occitanes, Béziers, 1985, page 431
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Jacme Taupiac, Gramatica occitana, Associacion Antonin Perbòsc, 2021, ISBN 978-2-9548912-4-8
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin per.
Préposition [modifier le wikicode]
per
- Pour.
- Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas. — (Vida de Guillaume IX de Poitiers (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 33))
- Par, dans, à travers, de par.
- Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas. — (Vida de Guillaume IX de Poitiers (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 33))
Papiamento[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin pira.
Nom commun [modifier le wikicode]
per \Prononciation ?\
- (Botanique) Poire.
Synonymes[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Suédois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition [modifier le wikicode]
per \Prononciation ?\
Prononciation[modifier le wikicode]
- Suède : écouter « per [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Tchèque[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
per \pɛr\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de prát.
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Symboles en français
- Symboles d’unités de mesure en français
- Exemples en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Prépositions en ancien français
- Noms communs en ancien français
- Adjectifs en ancien français
- moyen français
- Mots en moyen français issus d’un mot en latin
- Prépositions en moyen français
- Noms communs en moyen français
- afrikaans
- Prépositions en afrikaans
- allemand
- Lemmes en allemand
- Prépositions en allemand
- Exemples en allemand
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Prépositions en anglais
- Exemples en anglais
- Lexique en anglais de la médecine
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en latin
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en gaulois
- Noms communs en breton
- Fruits en breton
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Prépositions en catalan
- cornique
- Noms communs en cornique
- Fruits en cornique
- danois
- Prépositions en danois
- Exemples en danois
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Lemmes en espéranto
- Prépositions en espéranto
- Racines diverses fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- finnois
- Lemmes en finnois
- Prépositions en finnois
- Exemples en finnois
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Prépositions en italien
- karas
- Noms communs en karas
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Prépositions en latin
- Exemples en latin
- mégléno-roumain
- Noms communs en mégléno-roumain
- Lexique en mégléno-roumain de l’anatomie
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en latin
- Lemmes en néerlandais
- Prépositions en néerlandais
- Exemples en néerlandais
- Abréviations en néerlandais
- Mots reconnus par 97 % des Flamands
- Mots reconnus par 96 % des Néerlandais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Prépositions en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Prépositions en ancien occitan
- papiamento
- Mots en papiamento issus d’un mot en latin
- Noms communs en papiamento
- Fruits en papiamento
- suédois
- Lemmes en suédois
- Prépositions en suédois
- tchèque
- Formes de verbes en tchèque