sur la pointe des pieds
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution adverbiale [modifier le wikicode]
sur la pointe des pieds \syʁ la pwɛ̃t de pje\
- En se déplaçant uniquement par appui sur les orteils.
Cédant à son impatience, elle revint ouvrir doucement la porte de sa chambre, et se risqua à traverser sur la pointe des pieds, sans bruit, la vaste salle de travail.
— (Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893)Il avait l’allure un peu dansante des gens qui marchent sur la pointe des pieds.
— (Pierre Benoit, La Chaussée des géants, 1922, Albin Michel, réédition Le Livre de Poche, pages 186-187)Elle retourne sur la pointe des pieds border Lucien qui s’est découvert en dormant, puis se dirige à la lueur des appliques de la salle de bains jusqu’au semainier où elle range ses bijoux.
— (Didier van Cauwelaert, La vie interdite, Albin Michel, page 171)À l'époque, la boutique me paraissait plus grande, plus haute surtout puisque je devais me mettre sur la pointe des pieds pour inspecter croissants, pains aux raisins et pains au chocolat pour finalement toujours choisir ce dernier.
— (Nathalie Vanmalle, « Propos sur le bonheur », dans le recueil de nouvelles Le marchand de rêves, Paris : Éditions Chemins de tr@verse, 2010, page 91)
- (Par extension) : Sans faire de bruit, en toute discrétion, sans se faire remarquer.
Un jour de septembre, il quitta la vie sur la pointe des pieds pendant sa sieste habituelle.
Variantes[modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Catalan : de puntetes (ca), de punta de punta (ca), de puntes (ca), de peu en puntes (ca), de peus puntes (ca)
- Allemand : auf Zehenspitzen (de)
- Anglais : on tiptoe (en)
- Espagnol : de puntillas (es), de punta (es)
- Espéranto : piedfingropinte (eo)
- Finnois : varpaisillaan (fi)
- Grec : ακροποδητί (el) akropodhití
- Grec ancien : ἀκροποδητί (*)
- Croate : hodati na prstima (hr) sans bruit;attentivement
- Italien : in punta di piedi (it)
- Picard : su sés coeches (*)
- Portugais : na ponta dos pés (pt)
- Russe : на цыпочках (ru) na tsypotchkakh
- Suédois : på tårna (sv)
- Wallon : so ses tchåssetes (wa) (« sur ses chaussettes »), tot ptit belmint (wa)