tabor
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Siècle à préciser) De l'arabe maghrébin, comparez avec le turc tabur (« bataillon »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
tabor | tabors tabor |
\ta.bɔʁ\ |
tabor \ta.bɔʁ\ masculin
- (Maroc) (Militaire) Groupement de plusieurs goums.
Chaque contingent constitue un tabor qui, suivant sa force numérique, peut être comparé à un régiment ou à un bataillon. Le tabor est commandé par un caïd er-r’h a (mestre de camp) secondé par son khalifa (lieutenant) et se divise en plusieurs mia (compagnies d'une centaine d'hommes) commandés par des caïd mia (centurions) et des m’kademîn (sous-officiers).
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 80)Chaque contingent du guîch forme une r’ha sous les ordres d’un caïd et est divisée, comme les tabor de l’âsker, en groupes de cent hommes.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 79)
Traductions[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- tabor sur l’encyclopédie Wikipédia
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’arabe طنبور, ṭunbūr (« tambour ») ou de l’arabe ṭubūl, pluriel de طبل, ṭabl (« tambour ») → voir timpan.
Nom commun [modifier le wikicode]
tabor \Prononciation ?\ masculin
- Tambour.
- Bruit, vacarme.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- taborner (tambouriner)
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Polonais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du tchèque tábor (« camp ») qui s’est popularisé au moment des guerres hussites. L’évolution de sens tient au fait que le mot a désigné ce que les allemands ont appelé Wagenburg (« camp volant, fort de chariots »), une technique militaire qui a assuré le succès militaire des Tchèques hussites. En polonais, il a pris le sens de « chariot, roulotte, wagon ».
- Il y a eu échange de signifiants puisque obóz (« camp ») provient d’étymon slave pour « véhicule ».
Nom commun [modifier le wikicode]
tabor \tabɔr\ masculin inanimé
- Groupe itinérant de gitans.
- Train de roulottes de gitans.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Transport) Véhicule utilitaire : wagon, camionnette, etc.
- Tabor kolejowy, véhicule ferroviaire.
- Tabor samochodowy, véhicule automobile, camionnette.
- (Histoire, Militaire) Fort de chariots.
Synonymes[modifier le wikicode]
- obóz (« camp »)
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Varsovie (Pologne) : écouter « tabor [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- tabor sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : tabor. (liste des auteurs et autrices)
Catégories :
- français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- français du Maroc
- Lexique en français du militaire
- Exemples en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en arabe
- Noms communs en ancien français
- polonais
- Mots en polonais issus d’un mot en tchèque
- Noms communs en polonais
- Exemples en polonais
- Lexique en polonais du transport
- Lexique en polonais de l’histoire
- Lexique en polonais du militaire