une main de fer dans un gant de velours
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- → voir main, de, fer, dans, un, gant et velours, par opposition entre la dureté du fer et la douceur du velours.
Locution-phrase [modifier le wikicode]
une main de fer dans un gant de velours \Prononciation ?\ invariable
- (Sens figuré) Autorité inflexible sous une apparence douce.
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Anglais : an iron fist in a velvet glove (en)/an iron hand in a velvet glove (en)
- Croate : muška ruka i dobra volja (hr)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Somain (France) : écouter « une main de fer dans un gant de velours [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Doctrine du Big Stick sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
http://www.expressio.fr/expressions/une-main-de-fer-dans-un-gant-de-velours.php