fluir

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe [modifier le wikicode]

De l’eau entrain de fluir.

fluir \flɥiʁ\ transitif 3e groupe, défectif (voir la conjugaison)

  1. (Archaïsme) Couler, s’écouler, fluer.
    • Pourtant le flux de ſang eſt plus difficilement reſtraint quand il iſt de l’artere, que n’est quand il iſt de la veine: veu que le ſang de ladite artere eſt plus subtil, comme ha eſté dit deuant, pour ceſte raison il eſt plus facile à fluir [...] — (Notabilia ſupra Guidonem ſcipta, Ian de Tournes, 1559, page 539 → lire en ligne)
    • Eſſentiélement donc, & univerſélement vous dépendez de luy,comme de vôtre propriiſſime, & plus que tres-immédiate cauſe ſouverainement prémiére,ſi que vôtre Etre remarquez,ô ame,ce n’eſt que vôtre dépendance;& vôtre dépendre de Dieu, c’eſt tout vôtre être, &comme vous nous reconoiſſons dépendre de Dieu, & fluir inceſſament de luy par ſa manutention, conſervation,entretien,ou continuation de vôtre être approiſſant […] — (R.P.F.Laurent de Paris, Le palais de l’amour divin, Tome I, Denys de la Noüe, 1614, page 579 → lire en ligne)
    • Pomp. en ladite loy [...] ou bien le pré, que tu m’as vendus a droit ouvre les eaux pluuiales & ordinaires venans du chemin, d’y faire fluir l’eau de la fontaine appartenant à ton voiſin, & d’empeſcher que ledit voisin ne la puiſſe diuertir ailleurs : ou bien a ledit pré droit de faire paſſer les eaux, qui fluent en iceluy par le fonds de ton voisin [...] — (Trois notaires de Iean Papon, Tome 1, Iean de Tournes, 1558, page 78 → lire en ligne)
    • La nécéſſité donc vous eſt grande de mettre ſoigneuſe garde à vôtre cœur,& à le réformer en ſes amours & penſemens:car comme le cœur eſt le principe,la ſource & la racine d’où fluë la vie,le ſens,le mouvement en tous les membres du cors, de mêmes de l’afféction de vôtre cœur ou volonté , comme d’une fontaine, coule ſpirituellement la pureté ou l’impureté en la penſée,en la delectation, au conſentement, & puis apres en la parole, delà en l’acte, ſi que cete ſeconde chaſteté du cœur eſt la gardienne & la concierge de la premiere, qui eſt la chaſteté du cors , & la cause de la pureté en la penſée; [...] — (R.P.F Laurent de Paris, Le palais de l’amour divin entre Iesus et l’ame chreſtienne, Tome 1, Denys de la Noüe page 1170 → lire en ligne)

Dérivés[modifier le wikicode]

Traductions[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre Lingua Libre)

Moyen français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe [modifier le wikicode]

fluir *\Prononciation ?\ (voir la conjugaison)

  1. Couler, s’écouler.

Variantes orthographiques[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre Lingua Libre)

Références[modifier le wikicode]


Ancien français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin fluere.

Verbe [modifier le wikicode]

fluir \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Couler.

Références[modifier le wikicode]

Ancien occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin fluere.

Verbe [modifier le wikicode]

fluir

  1. Fluer, couler.

Références[modifier le wikicode]

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Catalan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin fluere.

Verbe [modifier le wikicode]

fluir

  1. Couler.

Prononciation[modifier le wikicode]

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin fluere.

Verbe [modifier le wikicode]

fluir \fluˈiɾ\ 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Couler.

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin fluere.

Verbe [modifier le wikicode]

fluir \flwˈiɾ\ (Lisbonne) \flwˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Couler.
  2. S'écouler (parlant du temps).
    • Mas o que Blake prefere acima de tudo é cozinhar, pelos momentos de vazio total a fazer uma receita, o tempo que flui sem pressa, mesmo na agitação febril de uma cozinha, os longos segundos tranquilos a ver manteiga a derreter na frigideira, cebolas brancas a caramelizar, um soufflé a crescer. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Mais ce que Blake préfère par-dessus tout, c’est cuisiner, pour les moments de vide à composer une recette, le temps qui s’écoule sans hâte, même dans l’agitation fiévreuse d’une cuisine, les longues secondes calmes à regarder fondre le beurre dans la poêle, réduire les oignons blancs, monter un soufflé.

Synonymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]