à la hache
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- → voir hache.
Locution adverbiale [modifier le wikicode]
à la hache \a la ʔaʃ\
- (Sens propre) Avec une hache ; à coups de hache.
- Un crime sordide a été commis ce lundi matin dans un immeuble de la région parisienne. Un homme a été retrouvé mort, le crâne défoncé à la hache. — (« Il meurt exécuté à la hache », 20 Minutes Online, 10 mai 2010)
- (Sens figuré) Brutalement, sans ménagement, sans s’embarrasser de subtilités.
- « C'est à la hache que je travaille. » Ainsi va l'incipit des Insolences du frère Untel, texte marquant de l'histoire de l'éducation au Québec. [...] « Je suis aussi frappé par le style direct, franc, j'ai envie de dire viril. Cette formule du travail à la hache est très bien choisie : l'auteur parle, et il parle fort. » — (Le Devoir, 1er mai 2010)
- Mais pour les moyens, au moins en primaire, il faudra repasser. Le ministère préconise en effet de tailler à la hache dans les effectifs des 2 500 « intervenants extérieurs » et « assistants étrangers » qui épaulent les profs des écoles pour apprendre l’anglais ou encore l’allemand à partir du CE1. Gain espéré : un millier d’emplois. — (Ecole publique : Le plan de démolition de Luc Chatel, l’Humanité.fr, 2 juin 2010, <www.humanite.fr>)
- C’est une certitude, les Français sont dépités par les vicissitudes des Bleus pendant le court Mondial 2010. Impitoyable, la presse européenne y va ce matin à la hache pour qualifier le parcours de l’équipe de France. — (La presse européenne taille un short à l'équipe de France, 23 juin 2010, <lci.tf1.fr>)
- Certains événements culturels ont coupé l’Histoire du Québec en deux – pas au scalpel, mais à la hache. — (Richard Martineau, Le Journal de Québec, 9 juin 2020)
Traductions[modifier le wikicode]
- Portugais : à machadada (pt), a facão (pt)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « à la hache [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « à la hache [Prononciation ?] »