Aller au contenu

Wiktionnaire:Questions sur les mots/décembre 2007

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Page pour l'archivage des questions en suspens de toute l'année 2007 et Page pour l’archivage des questions traitées en décembre 2007.


Questions traitées (de décembre 2007)

ambubaïes -- Réglé

Qui ajouterait ce mot féminin pluriel désignant des courtisanes orientales, qu'on trouve dans le TLF ou dans le Grand Robert ? Avec lien vers Hétaïre, etc.

Je le crée. Merci pour cette proposition de mot. Stéphane8888 (discuter) 1 décembre 2007 à 18:09 (UTC)[répondre]

arboriser -- Réglé

J'ai un doute sur l'existence du verbe arboriser, avec les définitions de l'article existant. Votre avis? Voir aussi arborisé.François GOGLINS 2 décembre 2007 à 11:13 (UTC)[répondre]

Faire de « arboriser » un synonyme de « herboriser » est une faute à mon sens. Concernant le premier sens, je trouve « arborer » sur le net avec un sens identique (planter d'arbres) et je le lui préfere (regle de l'économie des mots : toujours utiliser le mot exact le plus court plutot que le plus long). Pour moi, a partir de « arborisation » et « arborisé » qui sont recensés dans les dicos, ce verbe signifie « ramifier », « présenter des ramification, des arborisations ». --Diligent 2 décembre 2007 à 11:37 (UTC)[répondre]
Quelques liens sur le sujet : Dictionnaire critique et raisonné du langage vicieux ou réputé vicieux de 1835, Nouveau glossaire génevois 1852, et le très intéressant : Supplément au Dictionnaire complet des langues française et allemande de 1859
Et aussi cette citation :
  1. ... un grand nombre de groupes vasculaires de nouvelle formation : ces vaisseaux semblent partir d’un centre et s’arboriser en gagnant la périphérie. - (Bulletins, page 171, Société anatomique de Paris, 1852) Stéphane8888 (discuter) 2 décembre 2007 à 12:16 (UTC)[répondre]
Tu veux faire ici l’arboriste, Et ne fus jamais que boucher. écrit Jean de La Fontaine dans Le Cheval et le Loup. La confusion entre herboriser et arboriser ne date pas d'hier et les deux verbes sont donc partiellement synonymes de fait. Cette confusion, probablement due à la ressemblance phonétique, est d'ailleurs attestée dans les dictionnaires. Pierre 2 décembre 2007 à 15:26 (UTC)[répondre]
...pioches, cerfouettes, beches, tranches et aultres instrumens requis à bien arborizer. Rabelais, Gargantua, ch. 24. Arboriser a ici le sens de jardiner, sens qui manquerait dans l'article. Pierre 2 décembre 2007 à 15:26 (UTC)[répondre]
Le dico Answers donne : « s’arboriser verbe pronominal et être arborisé verbe passif. 1/ Présenter des arborisations, des dessins rappelant un arbre. 2/ En Suisse, être arboré. » Stéphane8888 (discuter)
J'ai modifié l'article. J'ai mis Modèle:vx ou (Régionalisme) pour le sens "herboriser", en me basant sur le TLFi et sur le fait que arboriser soit un étymon de herboriser (TLFi et DAF). Merci pour votre relecture, et vos améliorations. Stéphane8888 (discuter) 3 décembre 2007 à 15:29 (UTC)[répondre]

caduque -- Réglé

Il me semble qu'une partie des définitions s'appliquent à un nom (en plus de la partie adjectif)? 216.86.113.233 2 décembre 2007 à 17:46 (UTC)[répondre]

C'est corrigé : merci de la remarque. Stéphane8888 (discuter) 2 décembre 2007 à 21:18 (UTC)[répondre]
Pas réglé du tout à mon avis : l'adjectif est « caduc » (caduque au féminin). Comme il y a bien deux entrées, « caduque » ne devrait servir que pour le terme médical (qui n'est autre que le féminin substantivé de l'adjectif). Donc caduc => adjectif et caduque => nom commun. Pierre 2 décembre 2007 à 22:16 (UTC)[répondre]
Très juste. Je ne m'étais concentré que sur le sens nominal. Stéphane8888 (discuter) 2 décembre 2007 à 22:19 (UTC)[répondre]


gens -- Réglé

Si quelqu'un a de bonnes connaissances en latin, ça serait sympa d'améliorer les articles qui concernent les mots issue du nom gens : gent, gente, l'emploi singulier/pluriel, prononciation et genre grammatical, féminin/masculin. 16@r (parlanjhe) 15 mai 2007 à 14:59 (UTC)[répondre]

Cela me semble fait. --Diligent 13 décembre 2007 à 16:42 (UTC)[répondre]

passé indéfini -- Réglé

En voulant fusionner l'article "indéfini" avec le DAF8, j'ai vu l'expression "passé indéfini". Il semblerait que ce soit un synonyme désuet de "passé composé". Quelqu'un peut-il me confirmer ?

Affirmatif. Le Dico de l'Académie française actuel précise: « Passé composé ou, vieilli, passé indéfini, temps composé de l’indicatif qui présente une action achevée au moment de l’énonciation en la considérant dans son rapport avec le présent. » Béotien lambda 5 décembre 2007 à 09:59 (UTC)[répondre]
Article fait. -Béotien lambda 7 décembre 2007 à 11:10 (UTC)[répondre]

la création -- "Réglé"

il a été créer quand ce merveilleux restaurant "le petit périchois" à la brosse montceaux? répondez s'il vous plait avant le 14 décembre. Merciiiiii [Message du 10 décembre 2007 à 12:32 de la part de 90.6.208.76]

Il faudrait demander cela à son propriétaire. Nous nous interessons sur le Wiktionnaire qu'au sens des mots (périchois en autres) ... Stéphane8888 (discuter) 10 décembre 2007 à 10:57 (UTC)[répondre]
Je passe souvent devant, il est situé sur le bord de la RN6 et me semble fort récent années 80 environ.François GOGLINS 11 décembre 2007 à 12:44 (UTC)[répondre]

ethnie -- Réglé

Je ne vois pas comment retourner la phrase mais ça me semblerait nécessaire de le faire. Bon courage à celui qui se colle à ce délicat terme. Eölen (discuter) 10 décembre 2007 à 13:03 (UTC)[répondre]

J'ai rendu neutre l'etymologie en attendant d'avoir des "preuves" de la "culpabilite" du colonisateur dans la (re)creation de ce mot depuis le grec. Ce terme date du XIXe (source) et rien ne dit que, dans le bouillonnement d'alors, avec « peuple » (qui fait revolutionnaire) et « nation » (qui fait projet politique avec le nationalisme naissant) que le mot « ethnie » n'ait ete (re)cree, tres benoitement, pour designer un concept (peuple / nation) plus scientifique, en tous cas, denue d'arrieres pensees. A creuser. --Diligent 10 décembre 2007 à 16:18 (UTC)[répondre]
J'ai mis des nouvelles définitions (on ne pouvait pas laisser tel quel). Lmaltier 10 décembre 2007 à 17:58 (UTC)[répondre]
Merci beaucoup. Eölen (discuter) 15 décembre 2007 à 18:24 (UTC)[répondre]

mot inconnu ! -- Réglé

wiki ne connait pas le mot "attraite" vu dans un ouvrage juridique. Si quelqu'un peut entrer cela dans le dico...merci

Ce serait sympa de mettre la phrase, pour situer le contexte, et savoir de quel type de mot il s'agit. Ce serait encore possible de le faire?François GOGLINS 11 décembre 2007 à 15:48 (UTC)[répondre]

mes excuses svp, pas familier du mode d'emploi...

"elle souhaite savoir devant quel tribunal elle pourrait être attraite"

Il s'agit du verbe attraire. (à consulter en cliquant sur le lien). Serait-il possible de remplir l'intégralité de l'exemple, avec l'auteur, l'ouvrage et la date de l'ouvrage. Sinon la donner ici. Merci. François GOGLINS 11 décembre 2007 à 20:02 (UTC)[répondre]

...et moi qui cherchais désespérément un infinitif du genre "attraiter"! grand merci... peut être demain le document, c'est à ma fille, 1ère année d'AES (!). Franz.

...il s'agit d'un exercice de droit rédigé par son professeur de faculté. Franz.

Coïncidence, ma fille qui étudie l'histoire m'a demandé hier même ce que signifiait ce verbe. Je profite donc de l'occasion pour amender la partie Étymologie qui parlait indûment de doublet avec attirer. Pierre 13 décembre 2007 à 10:20 (UTC)[répondre]

types de services sociaux -- Réglé

Bonjour, J'ai un léger soucis j aimerai savoir la signification exacte de plusieurs mots: entreprise privée pouvoir public administration publique entreprise publique et pour finir un organisme public

merci de me répondre

pauline
Le Wiktionnaire ne peut donner pour l'instant que ce qu'il a. Voir les définitions de entreprise publique,privé, pouvoirs publics, administration publique, organisme, public. Béotien lambda 11 décembre 2007 à 16:37 (UTC)[répondre]
Bonjour,
Les notions suivantes sont définies sur Wikipédia :
Bien cordialement,
-- AlNo (m'écrire) 12 décembre 2007 à 13:22 (UTC)[répondre]

densement -- Réglé

Est-ce une ancienne orthographe abandonnée, une orthographe alternative/secondaire ou véritablement une faute? Parce que la véritable orthographe actuelle et officielle est densément. --86.67.47.175 11 décembre 2007 à 21:59 (UTC)[répondre]

J'ai cherché dans Google livres les livres parus entre 1872 et 1900. On trouve 270 densément et 120 densement. Il semble donc qu'aux débuts du mot, il y ait eu hésitation entre les deux formes, et que densément ait fini par s'imposer. Il ne reste plus qu'à créer densément. Lmaltier 11 décembre 2007 à 22:15 (UTC)[répondre]
fait. --Diligent 13 décembre 2007 à 12:36 (UTC)[répondre]

J'ai un problème de majuscules pour Beaux-Arts - Réglé

Sourire Bonjour, on a renommé un article (sur lequel j'avais travaillé dans Wikipedia) de Palais des Beaux-Arts de Lille en Palais des beaux-arts de Lille avec des minuscules à beaux-arts. Je croyais pourtant que pour les organismes ou les institutions, la règle était de mettre des majuscules. Le PBA de Lille se nomme lui-même Palais des Beaux-Arts de Lille dans toutes ses publications, communications, dépliants, site internet , etc... Je regarde dans le dictionnaire Le petit Robert 1 de la langue française pour plus d'informations et là je vois comme exemple donné : L'École des beaux-arts (avec des minuscules, contrairement à ce qui est indiqué dans le wiktionnaire dans le paragraphe dérivés, et elliptiquement les Beaux-Arts (avec des majuscules) et son exemple correspondant dans l'expression "faire les Beaux-Arts". Quels sont les règles d'usage dans ce cas précis? Merci. 85.68.90.126 12 décembre 2007 à 14:07 (UTC) alias Chti latina [1][répondre]

Je ne vois pas de contradiction entre le Petit Robert et le Wiktionnaire (à part le lien vers Wikipédia)
Pour Lille, j'ai cherché. On trouve toutes les variantes possibles, mais la plus courante est clairement Palais des Beaux-Arts de Lille, ce qui se comprend aisément si c'est le nom officiel.
Écrire le palais des beaux-arts de Lille suggère qu'on parle d'un des palais des beaux-arts parmi tous ceux existants, celui situé à Lille. La connotation n'est donc pas la même.
Celui qui a renommé devrait relire sa page utilisateur. On y lit que Wikipédia se contente de rapporter, que Wikipédia ne conseille pas, que Wikipédia ne juge pas. Ici, il ne s'est pas contenté de rapporter, il a jugé que l'écriture n'était pas bonne (sans tenir compte de la réalité) et il en a conseillé une autre. Lmaltier 12 décembre 2007 à 17:37 (UTC(::Merci beaucoup, Lmaltier. A+. 85.68.90.126 12 décembre 2007 à 19:00 (UTC) (Chti latina)[répondre]
A ceci pres que w:Wikipédia:Conventions typographiques#Majuscules (ou capitales) precise (convention adoptee par la communaute wiki) « Dans les noms d’organismes ou d’associations en français, on mettra de préférence une majuscule (ou capitale) au premier mot seulement, les mots suivants commençant par une minuscule. Exemple: École normale supérieure (plutôt que École Normale Supérieure) ». Clairement, une convention wiki prime l'usage, dans ce cas precis - contrairement a nos conventions a nous ou nous nous bornons a recenser les usages. --Diligent 13 décembre 2007 à 12:45 (UTC)[répondre]

Pas d'accord. En fait, Wikipédia s'est contenté de décrire les conventions typographiques en usage en France, sans se poser de questions. C'est bien qu'elle recommande de les appliquer. Mais les conventions sont destinés à ceux qui inventent quelque chose (par exemple des phrases).
Elles sont destinées en l'occurence a ceux qui écrivent dans Wikipedia. Et ceux-ci doivent s'y conformer ou, démocratiquement, les changer. Pas y désobéir.
Wikipédia n'étant pas destiné à publier des romans, la convention typographiques sur les titres de romans n'a pas lieu d'être citée, puisqu'elle est destinée aux auteurs (et aux éditeurs).
Tu reliras avec attention le lien que je donne, il s'agit non pas de titres de roman mais de titres d'articles concernant « les noms d’organismes ou d’associations en français »
Je persiste à penser que Wikipédia n'a pas à prendre de positions sur ce qui est bien ou pas, même pas sur la façon dont doit s'écrire Palais des Beaux-Arts de Lille (qui est un nom propre).
Wikipédia ne répond pas a cette question (est-ce bien ou pas), elle impose de suivre une nomenclature sur les titres de SES articles.
La preuve que ce n'est pas neutre, c'est que certains sont en désaccord. La seule façon d'être neutre, c'est de respecter l'usage courant (et c'est d'ailleurs le but des conventions typographiques de décrire l'usage courant, de façon générale). Wikipédia respecte bien l'usage, souvent, y compris dans les cas bizarres genre eXistenZ (j'espère que c'est ça), mais pas ici. Pourquoi ? Lmaltier 13 décembre 2007 à 17:28 (UTC)[répondre]
Je pense qu'invoquer le critere de neutralité sur la question du titre (École normale supérieure ou École Normale Supérieure? quelle différence au fond ?) est un peu tiré par les cheveux. Dans le wiktionnaire, la convention est la fréquence de l'usage - les wikipédiens ont décidé d'adopter une autre convention, libres a eux. Chti latina (dura lex sed lex) doit s'y plier ou - démocratiquement - enclancher un processus de changement de la convention.
J'entrelarde mes commentaires dans les tiens. C'est un peu cavalier. Je te prie de m'en excuser --Diligent 15 décembre 2007 à 13:03 (UTC)[répondre]
Je pense que le problème n'est pas dans les conventions Wikipédia, mais dans la façon de les interpréter. J'ai pris l'exemple des romans parce que le problème est peut-être plus évident : vouloir changer la façon dont on écrit classiquement un titre de roman sous prétexte de respecter les conventions typographiques serait tout simplement aberrant. Et là, c'est la même chose. Ici, bien sûr, ça ne change pas grand chose. Mais il y a des cas où le nom précis utilisé peut avoir des implications beaucoup plus sérieuses, et peut même constituer une prise de position politique (quand ce n'est pas le nom le plus habituellement utilisé). C'est pourquoi je trouve important que le nom des articles de Wikipédia soit le nom le plus fréquent, ce qui est d'ailleurs demandé dans la convention Wikipédia sur les titres de pages (qui n'a donc pas été correctement respectée par le renommage...) Lmaltier 15 décembre 2007 à 13:23 (UTC)[répondre]

bcbg -- "Réglé"

Demande de réponse que signifie bcbg svp

bon chic bon genre - Béotien lambda 14 décembre 2007 à 12:19 (UTC)[répondre]

œcuménisme et chauvisme -- Réglé

Je n'ai pas dictionnaire et je cherche la définition de 2 mots pour ma culture personnelle. Si vous pouvez m'aider a en comprendre le sense j'apprécirais beaucoup. Alors les 2 mots en question sont eocuménisme et chauvisme. Merci beaucoup

Voir œcuménisme. Pour chauvisme, c'est à l'étude. Déjà on peut se rendre compte dans GOOGLE que chauvisme est mis pour chauvinisme. Il est aussi utilisé pour parler de l'état des chauves qui est en fait la calvitie. Béotien lambda 15 décembre 2007 à 06:04 (UTC)[répondre]
Article chauvisme fait . Béotien lambda 17 décembre 2007 à 13:29 (UTC)[répondre]


Amérique -- Réglé

quelle est l'étymologie du mot "amérique"?

Il faudrait peut-etre commencer par lire l'article avant de poser la question. Non ? --Diligent 15 décembre 2007 à 12:26 (UTC)[répondre]

adultère -- "Réglé"

Il semble que ce soit un nom (pas un adjectif). 216.86.113.233 17 décembre 2007 à 07:42 (UTC)[répondre]

Le mot est adjectif et nom commun sans aucun doute possible. Béotien lambda 17 décembre 2007 à 08:00 (UTC)[répondre]

Soc d’agneau -- Réglé

Bonjour . C'est quoi un soc d'agneau ? Quel partie etc ? Merci

Il n'y a pas de "soc d'agneau" sur GOOGLE. La seule référence est sur GOOGLE LIVRES , à savoir "Soc. d'agneau", Soc étant une abréviation dont le sens est inconnu [[2]]. Peut-être Société ?
Pouvez-vous donner cette locution dans son contexte ? Béotien lambda 17 décembre 2007 à 15:39 (UTC)[répondre]

Est-ce que ce ne serait pas stock d'agneau mal prononcé, ce qui aurait un sens ? Ou même côte d'agneau ou fond d'agneau ? Sans en savoir plus, c'est difficile de répondre. Lmaltier 17 décembre 2007 à 17:04 (UTC)[répondre]

J'ai trouvé ceci dans (Programme d’apprentissage en milieu de travail - Boucherie de détail - Carnet d’apprentissage, Québec, 2003) :
C'est la partie supérieure de l'épaule, d'après ce site : http://www.lapreference.com/francais/porcepol.htm A première vue, ça s'emploie plutôt pour le porc (en tout cas pas pour le boeuf), mais je n'avais jamais lu ni entendu ce mot. Lmaltier 20 décembre 2007 à 17:26 (UTC)[répondre]
Même définition sur le GDT : « Partie supérieure de l'épaule avec jarret, coupe New York, qui reste après l'enlèvement de l'épaule picnic avec jarret. Traduction en anglais : shoulder butt ». L'article est en cours de rédaction. Stéphane8888 (discuter) 21 décembre 2007 à 13:23 (UTC)[répondre]

décroissant -- Réglé

Pourrait un(e) francophone ajouter l'article décroissant? C'est dans le DAF, 9ème édition.  :-) Merci. Gene 19 décembre 2007 à 08:21 (UTC)[répondre]

C'est fait. Stéphane8888 (discuter) 19 décembre 2007 à 08:48 (UTC)[répondre]

bonjour (ADEME) -- Réglé

Quel est la sigification du mot ADEME ?

Il existe une Agence de l'Environnement et de la Maîtrise de l'Énergie, communément appelée ADEME (http://www.ademe.fr/) Pierre 19 décembre 2007 à 19:51 (UTC)[répondre]
Article créé. Stéphane8888 (discuter) 20 décembre 2007 à 14:52 (UTC)[répondre]

trusts et lobbies sur la vie politique aux Etats-Unis -- "Réglé"

Qui peut me donner des renseignements simples et précis sur ce sujet ?

Je crains que le sujet soit opaque, avec de tels conflits d'intérêts qu'il y aura autant de réponses simples qu'il y a d'intérêts. Voir plutôt cela avec WIKIPEDIA.François GOGLINS 20 décembre 2007 à 12:36 (UTC).[répondre]


offshoring -- Réglé

c'est quoi le offshoring

c'est la "délocalisation des activités de service ou de production de certaines entreprises vers des pays à bas salaire." voir offshoring sur Wikipédia. Stéphane8888 (discuter) 13 décembre 2007 à 10:41 (UTC)[répondre]

recherche du sens de vol domestique -- Réglé

qui pourrai me reseigner sur le sens de la frase les enfants de moin de 16 ans voyageant sur les vols domestiques de france,du royaume-uni,d'espagne et d'italie peuvent voyager sans photo d'identité a condition d'etre accompagné d'un adulte.

C'est un synonyme de vol intérieur (vol qui reste à l'intérieur d'un pays), inventé sous l'influence de l'anglais domestic. Personnellement, je préfère de très, très loin dire vol intérieur. Lmaltier 13 décembre 2007 à 17:44 (UTC)[répondre]
Sinon, dans un tout autre domaine, on désigne aussi par vol domestique un vol perpétré par un employé, un domestique. Stéphane8888 (discuter) 13 décembre 2007 à 17:55 (UTC)[répondre]

ci -- "Réglé"

que sinifie le terme carte d'identité en cour de validité

Et bien, il faut que la date d'expiration (qui est marquée sur la carte d'identité) n'ait pas été dépassée. Stéphane8888 (discuter) 13 décembre 2007 à 18:02 (UTC)[répondre]

excaver -- Réglé

La 9ème édition du DAF écrit que excaver est un mot français. Le Wiktionnaire contient excavation, mais je ne trouve pas "excaver" dans le Wiktionnaire. Pourrait un(e) francophone le regarder? Merci. Gene 15 décembre 2007 à 08:25 (UTC)[répondre]

J'ai créé une ébauche pour excaver. Pierre 17 décembre 2007 à 21:33 (UTC)[répondre]

cuillère ou cuiller -- Réglé

cela fait un bout de temps que le bandeau de fusion a été apposé sur ces articles. Je n'ai pour ma part jamais utilisé « cuiller » que je considere tres vieilli et si je devais faire la fusion, je fusionnerai tout dans « cuillère » et, pour « cuiller », un article du style : orthographe traditionnelle (vieillie ?) de cuillère. Des avis ? --Diligent 23 décembre 2007 à 07:25 (UTC)[répondre]

Je ne serais pas si affirmatif. Il y a pas si longtemps, cuiller était certainement beaucoup plus commun. Je mettrais simplement pour cuiller : Autre orthographe de cuillère. Le vieilli ou traditionnel me semble un peu prématuré. Lmaltier 23 décembre 2007 à 09:12 (UTC)[répondre]
Pour "pêche à la cuiller/cuillère", on a la même fréquence d'emploi (Google). Stéphane8888 (discuter) 23 décembre 2007 à 10:41 (UTC)[répondre]
Du calme les jeunes avec l'usage de vieilli, Il n'y a pas si longtemps, c'est cuiller que l'on nous apprenait à l'école. Ne nous vieillissez pas trop vite. Merci. François GOGLINS 23 décembre 2007 à 11:00 (UTC)[répondre]
Donc pas orthographe vieillie mais autre orthographe de.

par là -- Réglé

L'article par là écrit que par ici est un synonyme. (Par ici ne pense pas que par là est un synonyme. Aussi, en anglais, over there et over here ne sont pas synonymes.) D'ailleurs, par ici est un locution adverbiale, et par là est une locution simple. Voudrais un(e) francophone le regarder? Merci. Gene 24 décembre 2007 à 20:43 (UTC)[répondre]

Pas facile !! J'ai retouché les articles. par là et par ici ne sont pas synonymes. Stéphane8888 (discuter) 28 décembre 2007 à 23:26 (UTC)[répondre]

kéké -- Réglé

qu'est ce qu'un kéké ?

Voir plus haut dans la page. Et suivre les liens.François GOGLINS 25 décembre 2007 à 19:06 (UTC).[répondre]
Le mot a ete cree. Une simple recherche dans le wiktionnaire aurait apporte la reponse voulue. --Diligent 26 décembre 2007 à 14:40 (UTC)[répondre]

créativement -- Réglé

Ce mot n'est pas dans les dictionnaires mais dans la traduction de babelfish (par exemple de l'anglais creatively) et fréquemment utilisé. Fafnir 25 décembre 2007 à 19:12 (UTC)[répondre]

Ebauche faite. Jona 26 décembre 2007 à 20:56 (UTC)[répondre]


explication : vente caduc -- Réglé

je voulais savoir qu est ce qu une vente caduc [Message du 28 décembre 2007 à 23:46 de 82.246.171.94]

"vente caduque" ou "acte de vente caduc", veut dire que la vente ne pourra pas se faire. La vente reste sans effet, l'objet de la vente sans nouveau propriétaire. Comme l'indique l'article caduc. Stéphane8888 (discuter) 28 décembre 2007 à 22:40 (UTC)[répondre]

Il me semble que c'est beaucoup plus la première forme que la seconde? et qu'il faudrait l'indiquer. Fafnir 29 décembre 2007 à 02:25 (UTC)[répondre]

En interrogeant Google livres par tranche de date, j'ai calculé le ratio des apparitions des formes assèchement(s)/asséchement(s) : 16(1822)6(1865)7(1898)12(1931)13(1974)27(2007). C'est-à-dire qu’assèchement a toujours été largement majoritaire. Qu’asséchement était 6 fois moins fréquent qu’assèchement au début du XIXe siècle, et qu'il n'a depuis cessé de décroître. 27 fois moins fréquent ces 30 dernières années. Et même 100 fois moins fréquent ces 8 dernières années. Stéphane8888 (discuter) 29 décembre 2007 à 22:59 (UTC)[répondre]
Les articles ont été mis à jour. Stéphane8888 (discuter)

oeuf -- Réglé

L'oeuf est le résultat de la rencontre d'un ovule et d'un spermatozoïde (ou gamète femelle et gamète mâle). Pourquoi de nombreux articles de Wikipédia ne tiennent-ils pas compte de cette définition scientifique. L'oeuf de poule a droit à cette appellation s'il a été fécondé ; c'est la raison pour laquelle nous mangeons le plus souvent des ovules. Plus de 95% des poissons pondent des ovules qui sont ensuite fécondés dans l'eau pour devenir des oeufs, mais c'est une erreur d'écrire qu'ils pondent des oeufs... Ainsi, de très nombreux articles de Wikipédia (voir ovipare par exemple) sont pollués par cette erreur. Certes, le langage courant n'est pas le langage scientifique. Mais alors, quel langage faut-il adopter dans une encyclopédie sérieuse ?

C'est très certainement un abus de langage, mais il est rentré depuis très longtemps dans l'usage. Le mot oeuf, tel qu'il est décrit dans le Wiktionnaire possède tout simplement plusieurs acceptions, plusieurs sens : un de ses sens est "ovule fécondé", un autre de ses sens est "ovule de poule, de poisson". Je suis cependant d'accord avec vous : Il faut préciser cela dans les articles concernés de Wikipédia, afin d'éviter tout amalgame. Stéphane8888 (discuter) 30 décembre 2007 à 21:35 (UTC)[répondre]
J'ajoute que le sens courant est bien antérieur au sens biologique spécialisé, ce n'est donc absolument pas une erreur ni un abus de langage, selon moi. Dire que c'est une erreur, c'est presque comme si on disait que parler du corps de quelqu'un est une erreur, parce que ce n'est pas un corps au sens mathématique... Pour Wikipédia, je pense donc que, le plus souvent, je laisserais tel quel. Quand cela peut prêter à confusion, le remplacerais par oeuf non fécondé, ou par ovule, selon ce qui paraît le plus naturel. Lmaltier 30 décembre 2007 à 22:18 (UTC)[répondre]

antonyme -- Réglé

Je recherche les antonymes et les synonymes de différents mots, j'aimerais savoir s'il existe une façon de les trouver en ligne. Colette

Voici un lien utile. Bonne recherche. Stéphane8888 (discuter) 31 décembre 2007 à 10:44 (UTC)[répondre]
Sans oublier le Wiktionnaire lui-même, qui en a déjà un certain nombre, et qu'il faut compléter. Lmaltier 31 décembre 2007 à 11:14 (UTC)[répondre]

Questions en suspens de toute l'année 2007

bocher : en attente de la citation

Fred Vargas: "Si tu boches, je t'embroche". C'est donc: tricher au jeu, ou quoi? Merci!

D'après l'article boche, bocher aurait un rapport avec le mot d'argot désignant un Allemand. Je n'en sais pas plus. Markadet∇∆∇∆ 9 novembre 2006 à 15:10 (UTC)[répondre]
Il serait interessant d'avoir un passage plus long, cela servirait d'exemple dans l'article bocher. Je pense aussi à un rapport avec les guerres franco-allemande, cela semble vouloir dire : si tu fais ami-ami avec l'ennemi, si tu copines avec l'adversaire, bref si tu trahis. Cela peut, pourquoi pas, s'employer de manière figurée dans le domaine du jeu : Un joueur accuse son partenaire de jeu d'aider leur adversaire... Stephane8888 10 novembre 2006 à 17:54 (UTC)[répondre]
Est-ce que ça aurait un rapport avec l'anglais botch ? Urhixidur 13 novembre 2006 à 16:57 (UTC)[répondre]
Pour information : botch = bousiller, saloper, bâcler Stephane8888 18 janvier 2007 à 21:04 (UTC)[répondre]
Je verais bien le personnage récurrent Lucien Devernois (historien spécialiste de la Grande Guerre) l'employer (il utilise beaucoup d'expressions liées à cette guerre). Remarque : Cette citation ne provient pas de Debout les morts. Stéphane8888 (discuter) 29 avril 2007 à 17:33 (UTC)[répondre]
Merci à celui ou celle qui nous mentionnera la phrase de Fred Vargas et son contexte précis ;-) Stéphane8888 (discuter) 10 août 2007 à 21:33 (UTC)[répondre]

Le droit de tout faire pour s'en sortir en cas de condamnation à mort

Je cherche un mot, qu'il me semble avoir croisé il y a longtemps, et que j'ai complètement oublié depuis. Dans mon souvenir ça désignait dans un pays anglo saxon le droit de tout faire pour s'en sortir en cas de condamnation à mort. Ce qui ne change rien au fait que la personne sera exécutée, c'est simplement que moralement elle pourra alors tout faire pour éviter l'application de la sentence. Il me semble que l'idée vient du Léviathan de Hobbes, mais je crois que le mot n'est pas dans ce livre... Est ce que ça vous dit quelque chose? Markadet∇∆∇∆ 23 novembre 2006 à 15:43 (UTC) une sorte d' Habeas Corpus ??[répondre]

terme "hateau" ou hattau

je cherche des renseignements sur ce terme qui signifierait un arbre raccourci servant de limite de parcelle dans un bois [Message du 4 janvier 2007 à 19:24 de 90.7.75.96]

Nous manquons d'attestation... Stéphane8888 (discuter) 10 août 2007 à 22:47 (UTC)[répondre]

Définitions ?

merci de m'éclairer sur les mots suivants:

Format des liens.--Jérôme 8 janvier 2007 à 18:48 (UTC)[répondre]

concernant "menutorcorps", je dirais que la référence étant Eco, peut-être faut-il s'en tenir à un simple néologisme de sa part. En effet, en grand philologue et sémiologue, Eco entretient une vraie passion avec les mots et les différentes langues latines, comme le montre le début de son roman "Baudolino". Donc, amha, il faut reprendre ce roman qui le cite, et en déduire sa sinification, car il y a peu de chances que ce mot existe...

Silence 2 septembre 2007 à 13:39 (UTC)[répondre]

Tu as tout à fait raison. Nous avons d'ailleurs une Catégorie:Néologismes dans la littérature dans laquelle faire figurer ce prochain article. Stéphane8888 (discuter) 2 septembre 2007 à 22:40 (UTC)[répondre]

Même réponse concernant technasme, que je n'ai jamais vu utilisé que dans l'île du jour d'avant. A ce propos, si quelqu'un sait ce que signifie le suffixe -asme, cela aiderait peut être à cerner la définition :) Une ip.

dercator ?

Bonsoir,je voudrais savoir la definition du mot dercator.

Merci d'avance [Message du 27 mars 2007 à 00:15 de la part de 196.201.192.173]

Je n'ai rien trouvé sur Internet, ni sur Google livres... Il y a parfois confusion avec Mercator. Dans quel contexte connaissez-vous ce mot ? Stéphane8888 (discuter) 27 mars 2007 à 08:25 (UTC)[répondre]
Ça ressemble à un anagramme. Nepas ledire 28 mars 2007 à 11:52 (UTC)[répondre]
Le contexe est dans une phrase suivante " X est un dercator à dent".

Merci d'avance. Fad2007

Shnorglu  : besoin d'attestation

quelqu'un sait il ce que signifie Shnorglu? le contexte : dans une affaire de corruption..."En fait, c’est toute l’autorité fiscale d’Israël qui est la proie au Shnorglu."

Je n’ai pas trouvé d’attestation (avec cette orthographe). Par déduction (mais cela reste approximatif) je dirai : "enlisement", "bazar" (Familier), "bordel" Modèle:vulg, "foutoir" (Familier). À suivre. Stephane8888 12 janvier 2007 à 13:02 (UTC)[répondre]

langue mongole

Que signifie "Amdy baryp"? Que signifie "Amdy baryp", titre d'un morceau du groupe touvain Yat Kha? "Carry me through..."? Please help me , I love a Mongol girl. [Message du 2 mai 2007 à 00:42 par 90.17.195.104]

Un de mes livres me conseille le "yaourt de palin", impossible d'identifier ce que peut être le palin. Merci aux internautes éclairés.. [Message du 26 avril 2007 à 22:20 de 84.98.189.44]

Si on suppose une coquille, on peut penser à yaourt praliné ou yaourt praline. Parce que yaourt de pain, yaourt de lapin n'ont pas grand sens… Sinon, Palin est un nom de famille, il peut peut-être y avoir un Palin qui fait des yaourts… Avoir la citation complète aiderait peut-être. Lmaltier 28 avril 2007 à 14:25 (UTC)[répondre]

Je pense que ça doit venir de l'anglais "plain yogurt" qui veut dire "yaourt entier". [Message du 5 février 2009 à 10:50 de 82.228.120.163]

Convaincante explication, en effet. Stéphane8888 discuter 5 février 2009 à 09:53 (UTC)[répondre]

meat girl

Qu'est-ce qu'une "meat girl" ? Merci.

mes recherches sur le web tendent vers la définition de « femme non végétarienne ». --Diligent 26 mai 2007 à 10:54 (UTC)[répondre]
C'est aussi (entre autres choses) la serveuse du rayon boucherie d'une grande surface, la fille du rayon viande.--Christian Lassure 2 septembre 2009 à 12:51 (UTC)[répondre]
Moi, j'aurais dit « fille bien en chair »... Mort de rire --Actarus (Prince d'Euphor) 2 septembre 2009 à 13:16 (UTC)[répondre]
Ou une fille à rencontrer (meet girl). Clin d’œil--Szyx (d) 2 septembre 2009 à 13:30 (UTC)[répondre]
« Fille bien en chair » est effectivement une des acceptions rencontrées, et certainement du genre qu'on aimerait rencontrer Clin d’œil--Christian Lassure 3 septembre 2009 à 13:53 (UTC)[répondre]

pité ou au pit

je cherche l'origine et l'orthographe de "pité" et pit dans les expressions connues tout au moins dans ma region bordelaise: Être pité là, comme un imbécile(par ex). Rester au pit du soleil.

cela provient peut-etre de l'argot ou de l'occitant? [Message du 22 mars 2007 à 17:18 de 82.251.112.87]

Une colle : comment traduit-on en anglais cette locution, qui désigne en finance le barème selon lequel une société de gestion financière rétrocède une partie des frais qu'elle touche aux apporteurs d'affaires qui lui ont amené des clients ? Lmaltier 26 février 2007 à 17:28 (UTC) On trouve une seule référence Google en français (au pluriel). Lmaltier 27 février 2007 à 07:02 (UTC)[répondre]

In my part of the world we speak of commissions on sales or sales commission. I've never used the word barème but sliding scale sounds like what I would use. Diligent
On parle en anglais de retrocession dans ce genre de cas. Mon problème est de savoir s'il y a un équivalent anglais classique à la locution complète. Lmaltier 27 février 2007 à 17:56 (UTC)[répondre]

étymologie du nom breton "goaëc"

Bonjour,

J'aimerais connaître la signification du nom breton "goaëc". Essayant de comprendre l'articulation de ce mot, j'ai imaginé une racine "goa", dont la signification m'est inconnue, et un suffixe "ec", peut-être une mutation de "eg"... suis-je dans le vrai?. merci à tous les cerveaux voulant bien se pencher sur cette question..! ps: un grand merci pour cette idée lumineuse d'une encyclopédie libre et ouverte à tous les savoirs!!

Yann DUVAL

Je ne peux pas répondre, mais simplement suggérer que goa peut être une transcription de gwa, comme c'est le cas pour d'autres noms. Cela pourrait donner un indice. Lmaltier 3 mars 2007 à 09:16 (UTC) Pour des mots bretons qui commencent par goa ou par gwa, voir Catégorie:breton. Lmaltier 4 mars 2007 à 20:12 (UTC)[répondre]


J'ai un problème d'étymologie pour ce terme :

  • d'après Wikipédia fr on a « p est l'abréviation du mot allemand potenz [sic] (potentiel) et H est le symbole de l'hydrogène. »
  • Dans la Wikipédia anglophone par contre on a « The concept was introduced by S. P. L. Sørensen in 1909, and is purported to mean pondus hydrogenii in Latin.[3] However, most other sources attribute the name to the French term pouvoir hydrogène. » soit « [le pH] est considéré comme signifiant pondus hydrogenii en latin. Cependant, la plupart des sources attribuent ce nom au français pouvoir hydrogène. »
  • Dans le TLFi par ailleurs, on trouve potentiel d'hydrogène.

Le problème étant que tous se réfèrent apparemment à la même source : les travaux du danois Søren Sørensen en 1909... Quelqu'un peut-il m'aider à résoudre ce problème ? - Dakdada (discuter) 2 janvier 2007 à 20:08 (UTC)[répondre]

Le p est une notation scientifique qui signifie -Log(H) en fait pH=-Log([H]) pPO2=-Log(PO2) pPommesdeTerre=-Log(PommesDeTerre) [Message du 15 janvier 2007 à 11:52 de 90.2.217.71]

Je confirme, reste la question d'où vient le "p" ?
  1. The letter “p” derives either from the Latin pondus (weight or significance) or from potentia (might or potential) and has since been used to denote the […]; — (Intracellular pH and Its Measurement, Arnošt Kotyk, Jan Slavík, 1989)

[Message du 19 janvier 2007 à 00:22 de Stephane8888] P.S.: J'ai aussi appris que c'était le potentiel hydrogène. Stéphane8888 (discuter) 14 août 2007 à 14:17 (UTC)[répondre]

Le Dictionnaire encyclopédique Quillet-Grolier (1972) opine pour « abréviation de potentiel hydrogène ».

La référence originale est : Søren Peder Lauritz Sørensen (1909) Enzymstudien. II: Mitteilung. Über die Messung und die Bedeutung der Wasserstoffionenkoncentration bei enzymatischen Prozessen, Biochemische Zeitschrift, Vol. 21, pp. 131-304 (il y a hésitation sur les pages; d'autres donnent 129-304 ou 201-304). On notera que même s'il s'agit d'un Danois, le journal est allemand. Urhixidur 5 mars 2007 à 01:35 (UTC)[répondre]

je ne trouve pas ce verbe qui pourrait signifier eclater/se separer

Cela vient de l'anglais : to split (« diviser »). En informatique il est utilisé pour désigner le découpage d'un ficheir en fichier moins volumineux. Stephane8888 16 janvier 2007 à 20:12 (UTC)[répondre]

je ne trouve pas ce verbe qui pourrait signifier eclater/se separer

Tout-savoir.net donne aussi une autre définition  : [3]. Mais ça reste en informatique. Ça peut aussi s’écrire splitter, [4], comme dans « écran splitté ». Le sens « se séparer » est aussi utilisé pour les personnes ou les groupes, par exemple : NFZ a slitté --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 16 janvier 2007 à 20:19 (UTC)[répondre]
On entend aussi souvent "merger" (=fusionner, regrouper, concaténer) dans le milieu informatique. Cependant, je me demande si ce genre de franglais mérite un article, il faudrait des attestations. Kipmaster 17 janvier 2007 à 09:09 (UTC)[répondre]

On écrit plutôt « splitter », de ce côté-ci de l’Atlantique. Urhixidur 30 novembre 2007 à 14:04 (UTC)[répondre]


Psychomatière est un néologisme déjà utilisé par Jean CHARON. qui désigne une conception nouvelle et plus riche de la matière, conception qui se veut compatible avec la science contemporaine (physique quantique) et capable de fonder une théorie explicative du cerveau conscient.
Cette notion repose sur une distinction entre deux formes de causalité, l'exo-causalité qui est déterministe, et l'endo-causalité, qui n'est pas déterministe et paraît aléatoire.
L'idée de psychomatière est développée dans divers articles (en français et en anglais, où elle s'appelle "psychomatter"). Un livre récent la présente de façon assez approfondie. Il est intitulé LA NOUVELLE PHYSIQUE DE L'ESPRIT (éd. Le Temps Présent; l'auteur est Emmanuel RANSFORD).


chevaliers noirs  : Dans quel contexte ?

"Les nouveaux chevaliers noirs scintillent entre les vagues..." Qu'est-ce sont les chevaliers noirs?

Peut-être s’agit-il de l’oiseau ? Il nous faudrait plus de contexte pour trancher. Urhixidur 9 novembre 2007 à 14:58 (UTC)[répondre]
En attendant la réponse, je propose d'archiver dans les "Questions en suspens". Stéphane8888 (discuter) 14 novembre 2007 à 12:14 (UTC)[répondre]


esquinancie -- Besoin d’attestation

définition et explication du mot esquinancie autre que medical

Rien trouvé pour l'instant pour "autre que medical" --> besoin d'attestion en cet autre sens. Stéphane8888 (discuter) 24 janvier 2008 à 13:00 (UTC)[répondre]

Chinois simplifié

Je souhaite la traduction de : quiétude, sérénité, recueillement et méditation. Merci par avance. [Message du 15 mai 2007 à 21:51 par 83.113.56.233]

La demande initiale venait de la page : chinois simplifié. Stéphane8888 (discuter) 16 mai 2007 à 18:55 (UTC)[répondre]
quiétude en chinois: (prononcé píng en mandarin) GiuseppeMassimo 23 janvier 2009 à 04:48 (UTC)[répondre]


participes passés invariables en italien

Bonjour. Quelqu'un saurait-il où trouver la liste des verbes italiens dont la participe passé reste toujours invariable ? Lmaltier 26 juin 2007 à 18:39 (UTC)[répondre]

Voici un point de départ à vos recherche : [5] GiuseppeMassimo 23 janvier 2009 à 04:41 (UTC)[répondre]


Médecine, Allemand

Befund (de:Befund), tableau clinique, résultats d'examen médical, bilan de santé


Il y a un mot néerlandais huik (< huuk) qui signifie un vêtement long sans manches avec un cap pointu de l'époque médiévale. Mais l'origine? nl:Gebruiker:Jcwf

J'ai ajouté, à l'article, l'étymologie du « Questions sur les mots/décembre 2007 », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage. Mais la question reste sans réponse. Stéphane8888 (discuter) 18 octobre 2007 à 08:58 (UTC)[répondre]

totani

quelle est la difference en Italie entre les "totani" et les calamari? de même entre les asciughe et les alici.

l'entreprise marocaine et ethique -- Besoin du contexte

pourrais je avoir une petite idée sur ce que ça veut dire? merci

Une phrase quasi synonyme pourrait être : « L'industrie marocaine et les conditions salariales ». Seul le contexte peut indiquer le caractères éthique : s'agit-il du droit des travailleurs ? de la protection de l'environnement ? de celle d'espèces protégées ? de santé financière? etc. Stéphane8888 discuter 26 mai 2008 à 08:07 (UTC)[répondre]


cænagenèse ?? -- Besoin d’attestation

Pour ce qui est de cænagenèse ajouté par IP 193.50.95.247 le 21/05/08 à 09:26 : Je ne connais pas ce terme ! Eric-rogliano 21 mai 2008 à 12:33 (UTC)[répondre]
En effet, j'ai rien trouvé non plus. Il existe carcinogenèse, mais là... je sèche. Stéphane8888 discuter 26 mai 2008 à 08:22 (UTC)[répondre]
cæcagenèse (pour genèse du cæcum ?) n’existe pas non plus. L’article sur -genèse ne donne rien de proche. Cdlt, VIGNERON * discut. 12 mai 2009 à 14:59 (UTC)[répondre]

Ce terme vient du grec φιάλη à savoir fiole, sorte de coupe sans pied ni anse ou bien urne funéraire( cf. dict. M.A.Bailly); et de στόμιο, orifice, ouverture(d'une cavité ). Φιαλοστόμιο, serait dans le cas recherché un élément décoratif, incorporé dans le mur d'une eglise ( ou autre batisse ) de l'époque byzantine ou post-bysantine en Gréce.. Quelqu'un pourrait connaitre son utilisation précise? [Message du 9 février 2008 à 13:30 de 82.227.158.191]


Mots désignant des noms géographiques génériques

On parle de toponymes (par exemple Rouen), d'hydronymes (par exemple Seine), d'odonymes (par exemple Canebière), etc. Mais existe-t-il des noms désignant les mots génériques correspondant, par exemple :

Étant donné le nombre extraordinairement élevé de ces mots, des mots désignant ces types de mots seraient complètement justifiés, et vraiment utiles, et je suis surpris de ne jamais en avoir vus. On pourrait par exemple imaginer de remplacer -nyme par -type pour les constituer, si vous voyez ce que je veux dire. Est-ce que ça existe, à votre connaissance ? Lmaltier 2 mars 2008 à 09:08 (UTC)[répondre]

je vois ce que tu veux dire, tu cherches un mot du style topomot, hydromot, odomot (creation totalement fantaisiste) parce que les toponyme, hydronyme, odonyme sont des noms propres. Pour moi, le nom generique existe : localité ou lieu / cours / voie. --Diligent 2 mars 2008 à 09:28 (UTC)[répondre]
voie, par exemple, est un nom commun générique, effectivement, mais désigne une voie, pas un mot qui désigne une voie ou un type de voie. Ce que je cherche est un mot qui signifie "mot désignant un type de voie", "mot désignant un type de lieu géographique", etc. pour qu'on puisse dire Rue et boulevard sont des ... (on ne peut pas dire Rue et boulevard sont des voies mais on peut dire Rue et boulevard sont des types de voies. J'ai bien l'impression que ça n'existe pas, malheureusement. Il y a bien le mot anglais odotype, qu'on pourrait rattacher à odonyme, mais c'est en fait lié aux odeurs. Lmaltier 2 mars 2008 à 16:59 (UTC)[répondre]
Il y a bien choronyme (Voir TLFi) mais ce n'est pas ça que tu cherches. choronyme est l'hyperonyme d’odonyme, de toponyme, etc... Le TLFI confirme : « l'odonyme est composé d'un terme générique et d'un terme spécifique (ex. La Nationale 10 »... Stéphane8888 Stéphane8888


La science onomastique[[..]] auquelle il est fait reference ci dessus, est exlusivement relative aux noms propres!!! j'en ai retrouve la preuve car mes cours ne sont sans doute pas assez "officiels". [6] Voici plus en details :

Toponyme : nom propre de lieu.

Hagiotoponyme : les hagiotoponymes forment une catégorie dérivationnelle de toponymes ; il s'agit des toponymes provenant d'un nom de saint.

Hydronyme : les hydronymes forment une catégorie référentielle de toponymes ; il s'agit des toponymes référant à une entité spatiale comportant le trait « + eau » (telle que cours d'eau, plan d'eau, source, chute d'eau, etc.).

Odonyme (parfois écrit hodonyme) : les odonymes forment une catégorie référentielle de toponymes ; il s'agit des toponymes référant à une voie de communication.

Oronyme : les oronymes forment une catégorie référentielle de toponymes ; il s'agit des toponymes référant à une entité spatiale comportant le trait « + relief » (sommet, vallon, plaine, replat, etc.).


L'article continue avec davantage de definitions sur la page mais je saute directement à cette liste de mots en -nymie:

-Acronymie (Rétro-acronymie,Acronymie récursive) -Antonymie -Autonymie -Éponymie -Holonymie -Homonymie (Homophonie,Homographie) -Hyperonymie -Hyponymie -Méronymie -Métonymie -Pantonymie -Paronymie -Rétronymie -Synonymie -Toponymie

Tout ceci ne m'appartient pas bien entendu je relie seulement avec des articles deja present sur wikipedia dans :

Catégories : Lexicologie • Sémantique

This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer) . Donate to wikipedia.

Licence : Wikipedia. This article is licensed under the GNU Free Documentation License.

ébazoir -- Besoin d'attestation

Il y a une rue des ébazoirs à Dijon. Quelqu'un sait-il de quoi il s'agit ? Merci

Désolé, je n'ai rien trouvé de plus sur Internet. Ce toponyme a l'air propre à Dijon et ses alentours. Stéphane8888 discuter 23 novembre 2008 à 22:10 (UTC)[répondre]
Il nous faudrait des attestations livresques (autre que des toponymes) Stéphane8888 discuter 25 novembre 2008 à 18:18 (UTC)[répondre]

Dans Google, il n'y a que le renvoi à l'article du Bien Public du 18 septembre 2001 qui fait effectivement référence au toponyme et sans l'expliquer...On est peu avancés.

Yobligatio --Ne s'agit-il pas de obligatio ?

«Yobligatio» qu'est-ce que c'est? — message non signé de 66.82.162.14 (d · c) du 4 janvier 2009 à 02:00

Vous avez une source ? Les occurences sur google sont des scans mal faits de livres contenant « l'obligatio », obligatio étant le latin pour obligation, qui est parfois utilisé en droit. Koxinga 4 janvier 2009 à 02:26 (UTC)[répondre]

recherche sur le sens précis et l'origine du mot Domatique --Pas d'attestation

ce mot définit certains rites maçonniques mais ne fait l'objet d'aucune définition ni ici, ni ailleurs... ??? en savez-vous plus ?

Il existe bien la domotique (qui concerne indirectement la maçonnerie mais pas les francs-maçons). Mais domatique est inconnu des dictionnaires. Sur Google, on trouve souvent domatique comme variante de domotique. En théorie des graphes, il existe bien les nombres domatiques (anglicisme pour w:en:domatic number) et semble étymologiquement lié à la domination (domatique serait ce qui domine ??). Cdlt, VIGNERON * discut. 4 janvier 2009 à 12:47 (UTC)[répondre]
On trouve dans Google livres plusieurs dizaines d'attestations de domatique comme vêtement ecclésiastique, il s'agirait d'une autre graphie de dalmatique comme le mentionne l'ouvrage Bibliothèque de l'École des chartes, page 61, Société de l'École des chartes, Librairie Droz, 1852. Stéphane8888 discuter 5 février 2009 à 10:54 (UTC)[répondre]
domatique figure dans nombre domatique. JackPotte ($) 28 juin 2015 à 23:15 (UTC)[répondre]

le génois parlé aux XV° et XVI° siècles

quelqu'un pourrait-il indiquer un ouvrage sur le génois parlé notamment en Corse et dans le documents de l'archivio di Stato di Genova avec des exemples manuscrits et des abréviationsT


cakos, Kakos, Quakos ? kéké --Réglé (pour kéké)

J'ai entendu ce mot à propos d'une personne un peu décalée . Qui pourrait m'indiquer la signification et l'origine et faire un article dans le Wiktionnaire ?. Merci

un film de rome grille

j'ai entendu cacou qui est référencé dans wikipedia Expressions marseillaises. Mais pas cacos (le s est sonore?)
Faire le cacou : Frimer, fanfaronner. Un cacou est soit un petit voyou, soit un frimeur (le mot porte l'accent tonique sur la première syllabe). En voilà une voiture de cacou. Selon Victor Gelu, le mot viendrait du diminituf gênois du prénom "Francesco" soit càcu. --Diligent 19 juin 2007 à 08:34 (UTC)[répondre]
Dans le même genre que cacou, je connaissais kéké et kékos (prononcez kékosse), qui ont le même sens. Je l'ai entendu dans la région de l'ouest de la France, entre autres.
Duken 19 juin 2007 à 08:51 (UTC)[répondre]
C'est d'autant plus étrange qu'en grec kakos signifie bon ... Je pense qu'on peut donc exclure cette étymologie pour ce mot.
Pas forcément, il y a assez souvent des renversements de sens (cf. benêt). Cdlt, VIGNERON * discut. 15 avril 2009 à 08:43 (UTC)[répondre]


Origine du mot "kéké"

Bonjour, Tout le monde ou presque connait l'expression "faire le kéké". Mais qu'elle peut être l'origine du mot "kéké" ? Merci. Anne

C'est peut être lié à l'étymologie de cacou. Stéphane8888 (discuter) 10 août 2007 à 11:20 (UTC)[répondre]
Le mot kéké, avec des orthographes variables (jusqu'à "Quèquet"), était, il y a encore quelques décennies fort employé dans les département des Ardennes ou de l'Aisne, avec un sens assez péjoratif. J'ai souvent employé le mot, mais il m'est difficile de lui donner une définition exacte (comme avec le mot "con" d'ailleurs). Cela semble encore exister, il en est encore fait mention dans le clip du rappeur rural Kamini. Il y a peu de chance que cela vienne de cacou ou kakou, qui semble venir du sud de la France. Peut-être il y a -t'il une convergence, ou peut-être dans les tréfonds de notre langue existe-t'il une étymologie commune. Allez savoir. François GOGLINS
Voilà une ébauche : kéké, avec une seule acception (celle que je connais). Régis Lachaume (causer, causer sur WP) 10 août 2007 à 23:35 (UTC)[répondre]
quèquet ou quéquet en lorrain : il n'etait pas omniscient mais mon pere me disait que cela vient d'une racine celte pour « bâton » d'où « quéquette ». Cela me semple probable - voir l'usage de « trique » et « gourdin » dans un sens identique. --Diligent 15 août 2007 à 09:43 (UTC)[répondre]
je peux témoigner : en région centre, depuis 1975 environ, "cake" (faisant référence à "tronche de cake" ? expression également utilisée, peut-être inspirée de "tranche de cake" ) pour désigner un individu pas très doué (en cuisine, il n'est pas difficile de faire un cake) au tennis je suis un cake ; par la suite, désigne un individu qui en faisait un peu trop au vu de ses capacités réconnues, Sur le plongeoir il fait le cake : sous-entendu il parle beaucoup, crâne, mais il sautera au lieu de plonger ; synonyme de "frimeur" (il en fait beaucoup avec ses fruits confits répartis partout, mais ce n'est qu'un cake).

Eric Schreiner, aka elrick 6 mars 2009 à 15:09 (UTC)

Quequet semble être un patronyme, ce qui peut indiquer une origine lointaine, qui pousserait à rejeter une dérivation récente de l'occitan cacou.François GOGLINS 15 août 2007 à 20:58 (UTC)[répondre]
Je rajoute une hypothese a savoir qu'il est lié a « quinquin » (« petit enfant ») dans le patois lillois. --Diligent 30 décembre 2007 à 04:25 (UTC)[répondre]

Kéké... Kévin..... insulte de geek pour dire "jeune trou du cul qui sais tout mieux que tout le monde... qui a une voix qui n'a pas muée, et qui pourri les serveur de jeux de ses insultes incessante..." "ce mec c'est une vrai kevin" "ce mec c'est un vrai kéké"


Bonjour,

Désolé d’être un tantinet vulgaire, mais regardez mes contributions, c’est sur cette partie obscure du Wiktionnaire que je bosse…

Doit-on avoir une entrée séparée pour ces expressions ? On dit « ce putain de camion » ou « cette bon Dieu de voiture », de sorte que ça laisse à penser que putain de et bon Dieu de sont des locutions adjectivales : l’accord en genre se fait avec le nom déterminé, non avec « putain » ou « bon Dieu ».

Au contraire, « cette saloperie de voiture/camion » fait penser à une simple apposition avec le nom « saloperie ».

Qu’en pensez-vous ?


Régis Lachaume (causer, causer sur WP) 20 août 2007 à 16:17 (UTC)[répondre]

putain de et bon Dieu de méritent en effet un article dédié. Stéphane8888 (discuter) 21 août 2007 à 08:40 (UTC)[répondre]
C'est un peu bizarre, mais on peut mettre effectivement les assimiler à des adjectifs. Peut-être cela mériterait-il une analyse plus poussée. Lmaltier 21 août 2007 à 08:59 (UTC)[répondre]
Visiblement, on trouve des choses de grammaire générative et transformationnelle sur le sujet, mais je n’y comprends rien. Régis Lachaume (causer, causer sur WP) 21 août 2007 à 19:22 (UTC)[répondre]
Sur le sujet voir Grévisse, Bon usage, articles "apposition détachée" et "accord de l'apposition. Cas particuliers". On peut aussi parler d'apposition indirecte inverse, comme dans "prod'homme".


Hagal - emprunt? signification? Français contemporain des cités

Bonjour , je suis une étudiante italienne dont le travail de mmoire porte sur la linguistique contemporaine du français, et en particulier la variation de genre dans le français marginal. J'ai trouvé dans mon corpus un mot dont je ne connais pas la signification et j'aimerais savoir s'il s'agit à votre avis d'un emprunt(c'est ce qu'il me semble à première vue)et si vous auriez quelques informations à son sujet (origine, signification, etymologie. Merci de votre aide! Irene

les meufs sans teucha, elle s'font toutes hagal même viola

les filles qui n'ont pas de courage/couilles se font toutes ??? et même violer

Mon impression (seulement une impression) est que ça signifie tabasser, et que ça vient peut-être de l'arabe. Taper hagal et arabe sous Google peut peut-être aider. Lmaltier 18 décembre 2007 à 17:02 (UTC)[répondre]

conjugaison de esse en latin

Quelqu'un pourrait-il s'en occuper ? Si il trouvait aussi le temps de créer un modèle du genre : {{la-conj-irr}} ou autre... (voir {{la-conj}} ). Merci

Il faut parler de la conjugaison de sum maintenant (on s'est accordé avec en:). Mglovesfun (disc.) 30 juillet 2009 à 19:19 (UTC)[répondre]

cnrtl ce serait le même. 216.86.113.233 19 décembre 2007 à 01:59 (UTC)[répondre]

Oui, il faudrait revoir dorade et daurade. Et aussi, expliquer l'évolution du sens de ces mots. Actuellement, il y a au minimum une différence, je pense : quand dorade désigne le coryphène, il s'écrit toujours avec un o, je crois. Lmaltier 19 décembre 2007 à 06:14 (UTC)[répondre]

Daurade du provençal, doré il s'agit du chrysophrys présent dans les mers d' europe-surtout en méditerranée. La dorade-coryphène- est un poisson des mers chaudes (dorade de chine-carassin doré), mon savoir vient du Larousse universel 1922.