au bord des larmes
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution adverbiale [modifier le wikicode]
au bord des larmes \o bɔʁ de laʁm\
- (Sens figuré) Sur le point de pleurer.
J’étais souvent saisie par son intelligence et sa sensibilité. Je contrôlais mes émotions mais je me sentais malgré tout au bord des larmes.
— (Danièle Zucker, Penser la crise : L’émergence du soi, De Boeck Supérieur, collection « Oxalis », Bruxelles, 2012, page 175)Pas question pour moi de vivre platoniquement avec le père de mon enfant, c’est au-dessus de mes forces, je croyais avoir été claire avec toi. Je suis au bord des larmes, je trouve cette farce trop cruelle.
— (Melissa Senate, Trois sœurs à New York, 2003, traduit de l’anglais par Caroline Chaminadour, Harlequin, 2004, 2007)
Traductions[modifier le wikicode]
- Anglais : on the verge of tears (en)
- Italien : sul punto di piangere (it)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Vosges) : écouter « au bord des larmes [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « au bord des larmes [Prononciation ?] »