babau
Ancien français[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
babau *\Prononciation ?\ féminin
- Variante de baboe, dans le sens de pauvre contenance.
- Poc priset mais Hainnueirs et Flamans,
Ke li babau fissent devant Namur.
- Poc priset mais Hainnueirs et Flamans,
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin babulus.
Adjectif [modifier le wikicode]
babau masculin
- Sot, niais, nigaud.
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Francoprovençal[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
babau \Prononciation ?\ masculin
- Bête mystérieuse, sorte de croquemitaine dont on effraie les enfants.
- Ma maregrand me fazit entendre,
Do tion que j’éra tout petit,
que lou babau me vĩndrit prendre
quand je n’orĩn pas prou mïngit. — (Jean Chapelon, Annie Elsass, Œuvres complètes, au Centre d’Études Foréziennes, 1985, page 90)
- Ma maregrand me fazit entendre,
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Gallo-italique de Sicile[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en gallo-italique de Sicile. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
babau \ba.ˈbau̯\ masculin invariable
- (San Fratello) Croque-mitaine.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références[modifier le wikicode]
- (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
babau \Prononciation ?\ masculin
- Croquemitaine, ogre.
Références[modifier le wikicode]
- DIZIONARIO ETIMOLOGICO ONLINE
- « babau », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
babau \ba.ˈbaw\ |
babaus \ba.ˈbaws\ |
babau \ba.ˈbaw\ masculin (graphie normalisée)
- (Entomologie) Bestiole.
- Coccinelle.
- Croquemitaine.
Synonymes[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
babau \Prononciation ?\
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « babau [ba.ˈbaw] »
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Gui Benoèt, Las bèstias, lexic, IEO edicions, 2008, ISBN 978-2-85910-454-2
Catégories :
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien occitan
- francoprovençal
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Noms communs en francoprovençal
- gallo-italique de Sicile
- Noms communs en gallo-italique de Sicile
- gallo-italique de Sicile de San Fratello
- italien
- Mots en italien issus d’une onomatopée
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Exemples en italien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Insectes en occitan
- Adjectifs en occitan
- Mots en occitan suffixés avec -au