bacin
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
bacin *\Prononciation ?\ masculin
- Bassin.
Le sang [il] lui trait du cors près de demi bacin.
— (Roncevaux, p. 195, XIIe siècle)Ne doit pas ou bacin crachier.
— (La Contenance de table, XIIIe siècle)
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
bacin masculin
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Gallo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif [modifier le wikicode]
Invariable |
---|
bacin \Prononciation ?\ |
bacin \Prononciation ?\ invariable (graphie ABCD)
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
bacin | bacins |
\Prononciation ?\ |
bacin \Prononciation ?\ masculin (graphie ABCD)
Références[modifier le wikicode]
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 101
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
bacin \baˈsi\ |
bacins \baˈsis\ |
bacin \ba.ˈsi\ masculin (graphie normalisée)
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- languedocien : [baˈsi]
- provençal : [baˈsĩᵑ]
- Marseille, Istres, Aix-en-Provence : [baˈsẽᵑ]
- France (Béarn) : écouter « bacin [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- gallo
- Lemmes en gallo
- Adjectifs en gallo
- gallo en graphie ABCD
- Noms communs en gallo
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en ancien occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée