baster
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
baster \bas.te\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Vieilli) Suffire, donner satisfaction à quelqu’un.
- (Suisse) Céder à une pression [1] ; consentir malgré qu’on en ait ; bâcher.
Le Refus de baster.
— (Titre d'un livre de Willy-André Prestre, Éditions de la Baconnière, Neuchâtel [Suisse], 1964)Le fanatisme […], c'est la dernière révolte du pauvre, la seule qu'on n'ose lui refuser. Elle le fait brailler le dimanche mais baster la semaine, et il y a ici des gens qui s'en arrangent.
— (Nicolas Bouvier, L'Usage du monde, La Découverte/Poche, Paris, 1985, 2014, pages 122-124)
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « baster [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « baster [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- [1] : Dictionnaire historique du parler neuchâtelois et suisse-romand, William Pierrehumbert, Neuchâtel, 1928, in Dictionnaire des mots suisses de la langue française d’Alain Nicollier, éditions GVA SA, Genève, pages 22-23 ISBN 2-88115-003-9
- Larousse du XXe siècle, 1928-1933
- « baster », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
baster \Prononciation ?\ |
basters \Prononciation ?\ |
baster \ˈbeɪstə\ (Royaume-Uni), \ˈbeɪstɚ\ (États-Unis)
- (Cuisine) Personne qui arrose un rôti.
- (Cuisine) Poire à sauce, poire à arroser, poire à jus, arrosoir à poire.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Ancien français[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
baster \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Variante de baater.
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (baater)
Gallo-italique de Sicile[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en gallo-italique de Sicile. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
baster \ba.ˈʃtɛr\
- (San Fratello) Suffire.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références[modifier le wikicode]
- (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage
Polonais[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
baster \Prononciation ?\ masculin animé
- Variante de bastard[1].
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ « baster », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en italien
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Termes vieillis en français
- français de Suisse
- Exemples en français
- anglais
- Dérivations en anglais
- Mots en anglais suffixés avec -er
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de la cuisine
- ancien français
- Verbes en ancien français
- Verbes transitifs en ancien français
- gallo-italique de Sicile
- Verbes en gallo-italique de Sicile
- gallo-italique de Sicile de San Fratello
- polonais
- Noms communs en polonais