Aller au contenu

chapacan

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Français[modifier le wikicode]

Cette page a été listée dans les pages à vérifier en français.
Merci d’en discuter sur la page Discussion « chapacan ».→ À vérifier : la prononciation.

Étymologie[modifier le wikicode]

(Date à préciser) Du ligure ciapa can, via l’occitan chapacan, littéralement « attrape-chien ».  Référence nécessaire

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
chapacan chapacans
\tʃa.pa.kɑ̃\

chapacan \ʃa.pa.kɑ̃\ ou \tʃa.pa.kɑ̃\ masculin

  1. (Provence) Personne qui autrefois étais chargée d'attraper les chiens errants et de les tuer.
    • Pour me punir elle m'avait menacé d'appeller le chapacan.[...]. C'était un homme grand et très maigre qui portait un vieux sac de jute pour capturer les chiens errants. On ne savait pas, me disait-elle, s'il les emmenait à la fourrière ou s'il en récupérait les peaux pour s'en faire des manteaux. — (Patrick Rose, Les vestiges de ma vie, éd. Librinova, 2020)
  2. (Par extension)(Provence) Personnage de peu de scrupules, voire marginal.
    • Devenue totalement sourde, cette cagole de Catherine ne leur prêtait nulle attention. Un mince sourire flottait sur son visage et elle lisait. Momo a poussé un soupir à fendre l’âme du plus terrible des chapacans. — (Maurice Lemoine, Les cités interdites, Éditions de l'Encre, 1987, page 129)
    • Ce garçon était un fifre, un cabestron, un chapacan, toutes les insultes du parler marseillais ne suffiraient pas à le définir, tellement c’était un sale type. Avec ça, tordu et vicieux. — (Franz-Olivier Giesbert, Le lessiveur , Éditions Flammarion, 2009, page 72)
  3. (Par extension)(Provence) Personnage pas très dégourdi.
    • […] et Noémie ne cessa de chuchoter des nouvelles sérieuses ou fantaisistes qu’elle avait rapportées de Marseille. Une cité de barjaqueurs, de bouffons, de chapacans, de farfantiers, de glandouilleurs et autres bidonasses. — (Jean Anglade, La soupe à la fourchette, Paris : le Grand livre du mois, 1994, chapitre 10)
    • — J'ai un neveu qui s’y entend. Si tu veux, on l'appelle.
      — Ton neveu, c’est un chapacan. Y comprend que dalle !
      — (Maurice Gouiran, Qaraqosh, Éditions Jigal Polar, 2019)
  4. (Par extension)(Provence) Personne mal habillée.
    • — En marseillais, on dit pas un clochard, mais un boumian. Et quelqu’un de mal habillé c’est un chapacan ou un marquemal. — (Guy Mathez, Déglingue, tome 3 : Vivre tue, Atramenta Éditions, 2016, page 16)

Variantes orthographiques[modifier le wikicode]

Synonymes[modifier le wikicode]

Traductions[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]