einander
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
einander \aɪ̯ˈnandɐ\
- L'un l’autre.
In Paris duzten wir einander, aber am Telefon hatte er »Sie« gesagt, wir bleiben also beim »Sie«.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)- À Paris, nous nous tutoyons l'un l'autre, mais il avait dit « vous » au téléphone et nous en restons donc au vouvoiement.
Wir lernen einander so gut kennen.
- Nous apprenons à nous connaître l'un l'autre.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Berlin : écouter « einander [aɪ̯ˈnandɐ] »
- (Allemagne) : écouter « einander [aɪ̯ˈnandɐ] »