já
:
Islandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
já \Prononciation ?\
- Oui.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Kumiai[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
já \Prononciation ?\
- Eau.
Notes[modifier le wikicode]
Forme du dialecte tiipay de San Antonio Necua en Bass-Californie.
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin iam.
Adverbe [modifier le wikicode]
já \Prononciation ?\ invariable
- Immédiatement.
- Déjà, maintenant.
- Là, en ce moment.
Synonymes[modifier le wikicode]
- imediatamente (1)
- agora (2)
- nesse (3)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Portugal (Porto) : écouter « já [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « já [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « já [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « já [Prononciation ?] »
- Minho (Portugal) : écouter « já [Prononciation ?] »
Tchèque[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Faisait jáz en vieux tchèque, apparenté au polonais ja, au russe я, du vieux slave азъ, аzъ qui est apparenté au latin ego ; comme dans le passage du latin au français, le tchèque (et les autres langues slaves) ont ajouté un yod initial en laissant tomber la finale.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
Cas | Singulier |
---|---|
Nominatif | já |
Génitif | mě ou mne |
Datif | mně ou mi |
Accusatif | mě ou mne |
Vocatif | já |
Locatif | mně |
Instrumental | mnou |
já \jaː\
- Je, moi : en tchèque, le sujet est exprimé par le verbe et utiliser já revient à insister sur le sujet parlant.
Jsem nejchytřejší. - Já jsem nejchytřejší.
- Je suis le plus intelligent - Le plus intelligent, c’est moi.
- Je, moi, me.
Neboj se mě/mne.
- N’aie pas peur de moi.
U mě/mne se nic neztratí.
- Je ne perds rien (chez moi, rien ne se perd).
Mě/mne jsi nečekal.
- Tu ne m’attendais pas.
Dej mi to!
- Donne-le-moi !
Ke mně nechoď!
- Ne viens pas vers moi (ne viens pas m’embêter).
Mně se to nelíbí.
- Cela ne me plait pas.
Řekni mně to!
- Dis-le-moi !
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- tchèque : écouter « já [jaː] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Bytostné já sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
Références[modifier le wikicode]
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
Catégories :
- islandais
- Adverbes en islandais
- kumiai
- Noms communs en kumiai
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Adverbes en portugais
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en tchèque
- Pronoms personnels en tchèque
- Exemples en tchèque
- Noms communs en tchèque
- Mots indéclinables en tchèque