palourde
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin populaire *pelorida, employé comme nominatif, dérivé de l'accusatif de peloris, peloridis, emprunté au grec ancien πελωρίς, pelôrís, « huître d'une grosseur énorme », dérivé de πέλωρ, pélôr (« prodige, monstre »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
palourde | palourdes |
\pa.luʁd\ |
palourde \pa.luʁd\ féminin
- Coquillage marin, bivalve, comestible.
Effaçant le bedon, il se faufila entre la Prolétaire et la Sainte-Vierge-du-Mont-Carmel – deux barques, bien sûr – et poursuivit son chemin en zigzags parmi les avirons, les piles de voiles, les rouleaux de cordages, les nasses en fil de fer, les têtes de poissons pourries, les tas de coquilles vides, lambis, burgaux, palourdes, huîtres sauvages.
— (Jypé Carraud, Tim-Tim-Bois-Sec, éditions Payot et Rivages, 1996, collection Rivages/Mystère, page 16)Rô, qui faisait de la chair des pauvres gens qu’elle surprenait chaque jour, de coutumières ripailles, n’était pas seulement une redoutable ennemie, mais, douée par surcroît d’une subtile intelligence et d’une perversion inexplicable, elle savait tendre aux riverains de la côte, pièges et trébuchets, afin qu’y tombassent les imprudents égarés loin du bourg, les indigentes glaneuses de coquilles revenant de la marée, le bissac rempli de palourdes, sourdons, crabes, pétoncles et autres menues proies que leur dispensait à son reflux l’éternelle nourricière des besogneux pour qui le pain est toujours amer.
— (Henri Mériot, Les Belles Légendes de Saintonge, La Découvrance éditions, page 72)Des bubons sur les boules,
— (Les Mules, J’ai la quéquette qui colle, 1999)
L’arrière-cour qui fleure la palourde…
Synonymes[modifier le wikicode]
- clovisse (Provence)
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : Sandmuschel (de) féminin
- Anglais : clam (en)
- Breton : pizaodenn (br) féminin
- Catalan : cloïssa (ca), petxina (ca), copinya (ca) féminin, escopinya bordall (ca), escopinya llisa (ca), grum (ca) masculin, grúmol (ca)
- Corse : alzella (co) féminin
- Espagnol : almeja (es)
- Finnois : simpukka (fi)
- Galicien : ameixa (gl) féminin
- Hongrois : kagyló (hu)
- Italien : vongola (it)
- Néerlandais : kokkel (nl), hartschelp (nl)
- Occitan : clauvissa (oc), clausissa (oc) féminin, arcèli (oc) masculin, lavanhon (gasc.) (oc)
- Portugais : ameijoa (pt)
- Roumain : scoică (ro) féminin
- Turc : kabuk (tr)lu hayvan (tr)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « palourde [Prononciation ?] »
- France : écouter « palourde [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (palourde), mais l’article a pu être modifié depuis.