s’en prendre plein la gueule
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution verbale [modifier le wikicode]
s’en prendre plein la gueule \s‿ɑ̃ pʁɑ̃.dʁ(ə) plɛ̃ la ɡœl\ (se conjugue → voir la conjugaison de se prendre)
- (Populaire) Recevoir une volée de coups de poing à la figure.
Baisse pas ta garde ! Tu vas t’en prendre plein la gueule !
- (Sens figuré) (Populaire) Subir une humiliation dans une conversation, un débat, subir de violentes critiques, se faire éreinter.
Ce tout jeune député de l’opposition a voulu débattre avec le Premier ministre ; il s’en est pris plein la gueule.
Alimentée par la délation et la culpabilité, la honte, ce sentiment autrefois personnel, est devenu un état collectif chez nous autres bobos bien pensants qui nous en prenons plein la gueule chez Beigbeder, Hanouna et C News, entre autres….
— (Fiona Schmidt, « Le confinement n’est pas une compétition, arrêtons de mesurer qui a la plus grosse (Covid cred’) », paru le 23 mars 2020 sur www.fiona-schmidt.fr ; consulté le 24 mars 2020)Tu veux proposer publiquement une réforme radicale de l’orthographe ? Tu n’es pas fou ? Tu vas t’en prendre plein la gueule !
Il a voulu jouer au plus malin avec son supérieur. Résultat : le grand patron l’a su. Il l’a convoqué à son bureau et il s’en est pris plein la gueule.
Synonymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Anglais : take it right in the face (en), get punched in the face, get a kick in the teeth (en)
- Croate : dobiti po glavi (hr)
- Polonais : dostać wpierdol (pl)
- Russe : получить по морде (ru)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « s’en prendre plein la gueule [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « s’en prendre plein la gueule [Prononciation ?] »