toque
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Deux étymologie sont proposées :
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
toque | toques |
\tɔk\ |
toque \tɔk\ féminin
- Sorte de coiffure sans bords ou à très petits bords.
Tout en faisant route, les archers remarquèrent qu’Othon n’avait point de plumes à sa toque, ce qui était contre l’uniforme, […].
— (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)En voyant entrer chez lui une femme élégamment vêtue, le pharmacien vint au-devant d’elle en soulevant sa toque de velours bleu.
— (Hector Malot, La Belle Madame Donis, 1873)Elle avait une toque plate qui descendait assez bas sur ses yeux, leur donnant ce même regard « en dessous », rêveur et fourbe que je lui avais vu la première fois à Combray.
— (Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs, Gallimard, 1919)Quand les couturiers Carven et Balenciaga leur dessinaient de mignonnettes jupettes au-dessus du genou et de seyantes toques sur leurs cheveux, les « prunes » glissées par leurs doigts de fée sur les pare-brise avaient un autre goût.
— (Frédéric Pagès, Rendez-nous les aubergines !, Le Canard Enchaîné, 7 février 2018, page 1)
- (Par extension) (Familier) Cuisinier.
- (Argot) Tocarde, femme sans beauté ni grâce, cageot.
Question pastiquette, il se branche, comme Freud il est intarissable... Pendant sa jeunesse, ce qu'il s'est cloqué sur le bout ! Des chouettes, des toques, des petites, des grosses... tout ce qui se présentait devant sa trique toujours en l'air. "On m'appelait Buffalo-Bite !"
— (Alphonse Boudard, L’Hôpital : Une hostobiographie, Éditions de la Table Ronde, 1972, page 46)
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Afrikaans : mus (af)
- Allemand : Mütze (de), Kappe (de), Haube (de), Aufsatzstück (de)
- Anglais : pillbox hat (en) (1) ; chef's hat (en) (2)
- Arabe : طاقية (ar)
- Basque : buruko (eu)
- Catalan : gorra (ca)
- Croate : toka (hr)
- Danois : hue (da)
- Espagnol : gorro (es)
- Espéranto : ĉapo (eo)
- Féroïen : húgva (fo)
- Ido : toko (io)
- Interlingua : tocca (ia)
- Néerlandais : baret (nl), kapje (nl), muts (nl), pet (nl), koksmuts (nl)
- Occitan : tòca (oc) féminin
- Papiamento : bonèchi (*)
- Picard : toqhé (*) masculin
- Portugais : barrete (pt), boina (pt), boné (pt), gorro (pt)
- Suédois : huva (sv), mössa (sv)
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe toquer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je me toque |
il/elle/on se toque | ||
Subjonctif | Présent | que je me toque |
qu’il/elle/on se toque | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) toque-toi |
toque \tɔk\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de toquer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de toquer.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de toquer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de toquer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de toquer.
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « toque [yn tɔk] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « toque [tɔk] »
- Cornimont (France) : écouter « toque [Prononciation ?] »
Homophones[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (toque), mais l’article a pu être modifié depuis.
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en anglais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Nom commun [modifier le wikicode]
toque \Prononciation ?\
- (Canada) Variante de tuque.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Canada) : écouter « toque [Prononciation ?] »
Espagnol[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe tocar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que (yo) toque |
que (él/ella/usted) toque | ||
Impératif | Présent | |
(usted) toque | ||
toque \ˈto.ke\
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de tocar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de tocar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de tocar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « toque [Prononciation ?] »
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
toque | toques |
toque \tˈɔ.kɨ\ (Lisbonne) \tˈɔ.ki\ (São Paulo) masculin
- Sonnerie, avertissement sonore d’un téléphone.
De repente, o telefone zumbe, um número privado. Como é que ele se atreve, numa segunda-feira, em plena madrugada, com Louis a dormir no quarto? Lucie atende, furiosa, para que o toque pare.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Soudain le téléphone bourdonne, un numéro masqué. Comment peut-il oser, un lundi matin, au cœur de la nuit, avec Louis qui dort dans sa chambre ? Lucie décroche, furieuse, pour que cesse la sonnerie.
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe tocar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que eu toque |
que você/ele/ela toque | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du singulier) toque | ||
toque \tˈɔ.kɨ\ (Lisbonne) \tˈɔ.ki\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de tocar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de tocar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de tocar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \tˈɔ.kɨ\ (langue standard), \tˈɔ.kɨ\ (langage familier)
- São Paulo: \tˈɔ.ki\ (langue standard), \tˈɔ.ki\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \tˈɔ.kɪ\ (langue standard), \tˈɔ.kɪ\ (langage familier)
- Maputo: \tˈɔ.kɨ\ (langue standard), \tˈɔ.kɨ\ (langage familier)
- Luanda: \tˈɔ.kɨ\
- Dili: \tˈɔ.kɨ\
- États-Unis : écouter « toque [tˈɔ.kɨ] »
- Porto (Portugal) : écouter « toque [tˈɔ.kɨ] »
Références[modifier le wikicode]
- « toque », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en allemand
- Mots en français issus d’un mot en gaulois
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Termes familiers en français
- Termes argotiques en français
- Formes de verbes en français
- Mots ayant des homophones en français
- Couvre-chefs en français
- anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- anglais du Canada
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais
- Formes de verbes en portugais