cause toujours tu m’intéresses
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Composé de causer, toujours, tu et intéresser.
Locution interjective [modifier le wikicode]
cause toujours tu m’intéresses \koz tu.ʒuʁ ty m‿ɛ̃.te.ʁɛs\
- (Ironique) Signifie que l'interlocuteur n'est pas intéressant et que l'on ne souhaite plus l'écouter.
Monsieur l’inspecteur si on m’appelle Tony-Cause-Toujours, ça n’est pas ce que vous croyez... cela date de mes débuts à Marseille. Quand je braquais un micheton, je lui disais : « Cause toujours, tu m’intéresses. »
— (Louis Rognoni, Le Commissaire François. Cause toujours, page 8. Librairie Arthème Fayard, 1959.)C’est ça, cause toujours tu m’intéresses, lance-t-elle en repartant dans sa chambre.
— (Marina Rosia, M’aimeras-tu encore ?, 2015.)
Abréviations[modifier le wikicode]
Quasi-synonymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : na und? (de)
- Anglais : so what? (en), whatever you say (en)
- Néerlandais : nou en? (nl)
- Picard : dit toudi ! (*)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « cause toujours tu m’intéresses [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cause toujours tu m’intéresses [Prononciation ?] »